1 Iam res Romana adeo erat valida ut cuilibet finitimarum civitatum be tłumaczenie - 1 Iam res Romana adeo erat valida ut cuilibet finitimarum civitatum be polski jak to powiedzieć

1 Iam res Romana adeo erat valida u

1 Iam res Romana adeo erat valida ut cuilibet finitimarum civitatum bello par esset; sed penuria mulierum hominis aetatem duratura magnitudo erat, quippe quibus nec domi spes prolis nec cum finitimis conubia essent. 2 Tum ex consilio patrum Romulus legatos circa vicinas gentes misit qui societatem conubiumque novo populo peterent: urbes quoque, ut cetera, ex infimo nasci; dein, quas sua virtus ac di iuvent, magnas opes sibi magnumque nomen facere. 3 Satis scire, origini Romanae et deos adfuisse et non defuturam virtutem; proinde ne gravarentur homines cum hominibus sanguinem ac genus miscere. 4 Nusquam benigne legatio audita est: adeo simul spernebant, simul tantam in medio crescentem molem sibi ac posteris suis metuebant.5 Ac plerisque rogitantibus dimissi ecquod feminis quoque asylum aperuissent; id enim demum compar conubium fore. 6 Aegre id Romana pubes passa et haud dubie ad vim spectare res coepit. 7 Cui tempus locumque aptum ut daret Romulus aegritudinem animi dissimulans ludos ex industria parat Neptuno equestri sollemnes; Consualia vocat. 8 Indici deinde finitimis spectaculum iubet; quantoque apparatu tum sciebant aut poterant, concelebrant ut rem claram exspectatamque facerent. 9 Multi mortales conuenere, studio etiam videndae novae urbis, maxime proximi quique, Caeninenses, Crustumini, Antemnates. 10 Iam Sabinorum omnis multitudo cum liberis ac coniugibus venit. 11 Inuitati hospitaliter per domos cum situm moeniaque et frequentem tectis urbem vidissent, mirantur tam breui rem Romanam crevisse. 12 Ubi spectaculi tempus venit deditaeque eo mentes cum oculis erant, tum ex composito orta vis signoque dato iuventus Romana ad rapiendas virgines discurrit. 13 Magna pars forte in quem quaeque inciderat raptae: quasdam forma excellentes, primoribus patrum destinatas, ex plebe homines quibus datum negotium erat domos deferebant.14 Unam longe ante alias specie ac pulchritudine insignem a globo Thalassi cuiusdam raptam ferunt multisque sciscitantibus cuinam eam ferrent, identidem ne quis violaret Thalassio ferri clamitatum; inde nuptialem hanc vocem factam.
0/5000
Z języków takich jak: -
Na język: -
Wyniki (polski) 1: [Kopiuj]
Skopiowano!
1 Roman Stan miał już tak silna, że ​​to pasuje do żadnej z jej sąsiadami w wojny, to będzie, ale to będzie trwało do wielkości wieku był brak kobiet, bo nie miał nadziei na potomstwo, ani małżeństw z sąsiadami. 2, a także na podstawie opinii senatu, Romulus wysłał posłów wśród okolicznych narodów, aby prosić o sojuszu i małżeństw w nowej społeczności: miasta są, jak wszystko inne, od najniższych do urodzić, a potem,je z własnej mocy i nieba konserwować, nabyła wielką moc i wielkie nazwiska. 3 był pewien, że był obecny w pochodzeniu Rzymu i bogów, i nie będzie chciał cnotę, więc być niechęć mężczyzn do mieszają swoją krew z ludzi. 4 Nie za wysłanników spotkać z życzliwością, więc w tym samym czasie w pogardzie edykt, w tym samym czasie w środku tak szybko rośnie świetnie sami i ich potomkowie obawiano.5 Zwykle byli wysłani, że otworzył przytułek dla kobiet ten ostatni punkt jest w końcu bezpieczny dla nich małżeństwa mieszane na równych warunkach. 6 Roman młodzież może chory potok takie sprawy zaczęły wyglądać i odwołanie się do siły. 7, Romulus, ukrywając swoje oburzenie, że powinien oferować, której święto gier w miejscu i czasie dla skomplikowanych przygotowań do Equestrian Neptuna na Consualia. 8 Potem nakazał pokazać sąsiadom;ile sprzęt ponieważ wiedział lub mógł świętować jako Antemnae. 9, wielu ludzie spotykają się, chętni, aby zobaczyć nowe miasto, większość bliźniego, po Caeninenses, Crustumini i Antemnates. 10 Sabine przyszła cała ludność, z żonami i rodzinami. 11 gości zabawiał fulla, a gdy pozycja ściany i dachy miasta, oni,Zastanawiają się, jak wiele w krótkim czasie, aby Roman wzrosła. 12 Gdy nadszedł czas, a gdy ich umysły się z oczami były, jak również z sygnału kompozytowego dano i młodzieży z Rzymu porwać dziewczętami, które były siłą wynikające. 13, duża część, być może, na Tego, którego na oślep, ale niektóre szczególnie piękne dziewczyny dla wiodących patrycjuszy zostały przeznaczone dla, firma została przeprowadzona do swoich domów przez plebejuszy którego została wydana.Wygląd i urody z drugiej 14 został oznaczony przez długi czas zanim jedna została porwana przez grupę Thalassa, jak mówią, i wielu z pewna który zapytał ich żałosne dźwięki, jej trudno, jeszcze raz i jeszcze raz aby się nikt nie powinien robić przemocy Thalassius, i od tego ślubu jest to słowo, które uczynił.
Tłumaczony, proszę czekać..
 
Inne języki
Tłumaczenie narzędzie wsparcia: Klingoński, Wykryj język, afrikaans, albański, amharski, angielski, arabski, azerski, baskijski, bengalski, białoruski, birmański, bośniacki, bułgarski, cebuański, chiński, chiński (tradycyjny), chorwacki, czeski, cziczewa, duński, esperanto, estoński, filipiński, fiński, francuski, fryzyjski, galicyjski, grecki, gruziński, gudżarati, hausa, hawajski, hebrajski, hindi, hiszpański, hmong, igbo, indonezyjski, irlandzki, islandzki, japoński, jawajski, jidysz, joruba, kannada, kataloński, kazachski, khmerski, kirgiski, koreański, korsykański, kreolski (Haiti), kurdyjski, laotański, litewski, luksemburski, macedoński, malajalam, malajski, malgaski, maltański, maori, marathi, mongolski, nepalski, niderlandzki, niemiecki, norweski, orija, ormiański, paszto, pendżabski, perski, polski, portugalski, rosyjski, ruanda-rundi, rumuński, samoański, serbski, shona, sindhi, somalijski, sotho, suahili, sundajski, syngaleski, szkocki gaelicki, szwedzki, słowacki, słoweński, tadżycki, tajski, tamilski, tatarski, telugu, turecki, turkmeński, ujgurski, ukraiński, urdu, uzbecki, walijski, wietnamski, węgierski, włoski, xhosa, zulu, łaciński, łotewski, Tłumaczenie na język.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: