mālinea cum margaritls =Hnea margarītārumhaec via, abl hāc viāemit  ge tłumaczenie - mālinea cum margaritls =Hnea margarītārumhaec via, abl hāc viāemit  ge polski jak to powiedzieć

mālinea cum margaritls =Hnea margar


linea cum margaritls =
Hnea margarītārum
haec via, abl hāc viā
emit gen iWīus,acc \um
tantus.. .quantus = tam
magnus.. .quam
ille -a -ud:
flle ānulus (m)
illagemmatf)
iWudōrnāmentum (n)
quī,abl plūr quibus
nōnāgintā = xc (90)
sēstertii nōnāgintā:
hs xc
hic haec hoc, dat huic
57
CAR VIII
quī = il quī
sing ille illa illud
plūr illīillae illa
accipe/ acciptre/
acciptt acciptum
digitus
medius digitus
quārtus
quārtus -a -um = iv (4.)
Mēdus: "Id nimis magnum pretium est! Aliī tabernāriīānulum
gemmātum octōgintā sēstertils vēndunt."
Albīnus: "Quī sunt illī tabemāriī?" 100
Mēdus: "Quī in aliīsviīs tabernās habent."
Albīnus: "Quae sunt illae viae in quibus illae tabernae
sunt? Et quae sunt illa ōrnāmenta quae in illīstabernīsparvō
pretiō emuntur? Nōn sunt ōrnāmenta! Sed
aspicite haec ōrnāmenta: hōs ānulōs, hās gemmās, hās 105
margaritās! Haec ōrnāmenta proba sunt! Neque pretium
hōrum ōrnāmentōrum nimis magnum est!"
Mēdus: "Accipe nummōs nōnāgintā — aut nūllōs!"
Albīnus: "Num hīc nōnāgintā sēstertiī sunt?"
Mēdus: "Numerā eōs!" 110
Albīnus numerat sēstertiōs, quōrum numerus est
nōnāgintā.
Albīnus: "Sunt nōnāgintā."
Mēdus: "Satisne est?"
Alblnus nōn respondet, sed nummōs sūmit Mēdōque 115
ānulum dat. Albīnuspecūniam accipit et Mēdō ānulum
vēndit sēstertiīs nōnāgintā.
Mēdus sē ad Lydiam vertit: "Accipe hunc ānulum ab
amlcō tuō..." Mēdus ānulum in digitō Lydiae pōnit. In
quō digitō? In digitō mediō. 120
Mēdus: "Hic ānulus ad digitum tuum nōn convenit.
Ānulus nimis parvus est aut digitus nimis magnus!"
Lydia: "Ō Mēde! Digitus medius nimis magnus est.
Pōne ānulum in digitō quārtō!"
58
CAR VIII
125 Mēdus ānulum in digitō Lydiae quārtō ponit. Ānulus
satis magnus est et ad digitum convenit, nam digitus
quārtus nōn tantus est quantus digitus medius. Lydia
laeta digitum suum aspicit et amīcō suō ōsculum dat.
Mēdus et Lydia ā tabernā abeunt. Lydia, quae Rō­
130 mae habitat, Mēdō viam mōnstrat.
Albīnusrūrsus clāmat: "Ōrnāmenta! Ōr-nā-men-ta!"
et aliōs virōs pecuniōsōs, quōrum amlcae nulla aut
pauca ōrnāmenta habent, exspectat.
GRAMMATICA LATINA
135 Prōnōmina 'quis 'qui', 'is', Hlley
[A] Masculīnum.
Quis saccum portat? Servus saccum portat. Qul servus?
Servus quī saccum portat est Syrus. Is/ille servus saccum
portat.
140 Iūlius servwm vocat. Quem servum? Servus quem Iūlius
vocat est Syrus. Iūlius eumJillumservum vocat.
Iūlius dominus servīest. Cuius servī?Syrus est servus cuius
dominus Iūlius est. Iūlius dominus eius/illīusservī est.
Iūlius servō mālum dat. Cui servō? Servus cui Iūlius mā­
145 lum dat est Syrus. Iūlius eVillīservō mālum dat.
Saccus ā servd portātur. Ā quō servō? Servus ā quō saccus
portātur est Syrus. Saccus ab eōlillō servō portātur.
Servf saccōs portant. Qux servi? Servī quī saccōs portant
sunt Syrus et Lēander. It/illī servī saccōs portant.
150 Iūlius servō5 vocat. Quōs servōs? Servī quōs Iūlius vocat
sunt Syrus et Lēander. Iūlius eōs/illōsservōs vocat.
Iūlius dominus servōrwmest. Quōrum servōrum? Servīquō­
rum dominus est Iūlius sunt Syrus et Leander. Iūlius dominus
eārum/illōrumservōrum est.
ūnum prōnōmen (prān)
duo prōnōmina
Singulāris:
nōminātīvus
quislquīis ille
quī...?
is servus = ille servus
accūsātlvus
quem eum illum
genetīvus
cuius eius illīus
datīvus
cuieīillī
ablātīvus
quō eō illō
Plūrālis:
nōminātīvus
qui iīillī
accūsātīvus
quōs eōs illōs
genetīvus
quōrum eōrum illōrum
59
CAP. VIII
datīvus
quibus iīsiltīs
ablātlvus
quibus its illīs
Singulāris:
nōminātīvus
quae ea illa
accūsātīvus
quam eam illam
genetīvus
cuius eins illīus
datlvus
cui eīiūī
ablātlvus
quā eā illā
Plūrālis:
nōminātīvus
quae eae iUae
accūsātīvus
quās eās illās
genetīvus
quārum eārum illārum
datlvus
quibus iis iilīs
ablātlvus
quibus ils illīs
Singulāris:
nōminātīvus
quid/quod id iliud
quod... ?
accūsātīvus
quidlquod id illud
quod...?
Iūlius servfs māla dat. Quibus servīs? Servī quibus Iūlius 155
māla dat sunt Syrus et Lēander. I. iīs/illtsservīs māla dat.
Saccī ā servīs portantur. Ā quibus servīs? Servī ā quibus
saccī portantur sunt Syrus et Lēander. Ab iīs/illīsservīs saccī
porta
0/5000
Z języków takich jak: -
Na język: -
Wyniki (polski) 1: [Kopiuj]
Skopiowano!

linia z margaritls =
Margarito prostej
drodze, w tym dat drogowego
kupił <-►vēndit
którym przełyk =
= qui iique
ALblNVS
Taberna Romana
Oto karczma Rzym, w którym pąki i margarltam /
wielu. Czyj jest ten sklep? Alblnus jest. Albi
nus ten sklep ma. Quītabernam został sklep
jest wzmocniona. Sklepikarz Alblnus jest Roman w klejnoty
i perły sprzedawcy. Niektórzy gospodarze, sprzedają książki zrobił, alii 5
jabłek i gruszek, róże i lilie rosną Alii.
Biżuteria i ozdoby margarītaesunt. Pierścionki z
Gemma ozdoba piękna jest. Nawet linia z
ozdoby z perłą jest. Linia bez perły nie
jest ozdoba! 10
Liczne są kobiety, które są w tej drodze jesteśmy walking przed sklepem
Albīnl składać, nawet dla swoich kobiet jako ozdoba swojej radości.
Ea, które są duże sumy pieniędzy, one haue wiele Orna
menty, które kupują. Mają małą sumę pieniędzy, które nie mają ani
patrzeć tylko na ozdoby, nie jest zakupiony. Nawet 15
virīmultīad ten sklep podejście. Pokazał wielką bestię
54
mamy biżuterię kupują i dają kobietom; Wreszcie
riirsus wyjazdem. Duże sumy pieniędzy dla kobiet, których mężowie
mają dużo biżuterii otrzymują od mężczyzn suis.
20 Emiliusz, do których człowiek bogactwa jest powiedzieć, dużo biżuterii
z niego, bez zapłaty. Aemilia pierścień na palcu, i perły po na
wzgórzu, ma wiele innych ozdób. Palec serdeczny
Amelia zdobi perły szyi Oman. Kobiet
pierścień ozdobiony klejnotami i perłami.
25, a kobieta idą na drodze, w pobliżu sklepu Albīnīvir.
Which mężczyzny i kobiety, który? Jest średniej z tych, którzy byli z Lydia,
jego kochanki, idzie. Mediana jest sługą, ale Pan
nie był w Rzymie. Mediana czasu bez mistrza z
pięknych kobiet w Vils Romae spacery.
30 Lydia biżuteria targach w górach. To
zestaw? Ozdoby, że Lydia ma linię
pereł. Lydia szyi margarītīspulchris Orna
zainteresowanych; Lydia jednak, którzy nie mają innego ozdoba z nim, ponieważ
. nie jest to rodzaj bogactwa, ani jego bogactwo, on jest jej przyjacielem
35 (to jest, kto ma duże sumy pieniędzy roku, przez jego bogactwa.)
// Albinizm wołamy: "Ozdoby Sprzęt kobiet!
Rum LUB-men-ta-na kupić ozdoby! "
Lydia i oczy do sklepu składa Albīnīvertit:
Lydia, sklep wygląda. Średniej nie polega ani ta
40 tawernę, który wygląda na to.
Lydia: "Stop, O Mediów Spójrz na tego sklepu O!
jak piękne są, że ozdoby! " Lydia sklepie
Albīnīdigitō oszustów. , Meda, odwraca się, sklep viCAP.VIII
z-to <- * do-it
-od-to zB Idą
przez jego bogactwa, hm: p.
= duże pieniądze
ma
Emilia
szyi
, palców
kogoś? qu / S / quf panowanie nad wami?
Co? że ozdoby?
-ud inny -a (n)
jest qui qui =
= tawerna, że sklep
, który jest tam
55
CAP.VIII
albinos Lydia (DAI)
Margarito pokazał
to, abl hoc
vīginfi = XX (20)
śpiewa to tutaj, to
większość hīhaehaec
wygląd / Spójrz /
aspirir oglądania
tych asa hos
HL te rzeczy, zwołany dat
qui, Abl quo
gemmātus = pierścionek
z kamieniem szlachetnym
tutaj jest to, genhuius
jingle SESTERTIUM =
Pierścień ten, acchunc
ā.um abl hoc ā.ō
-a wielki - um = tak
wielka
= osiemdziesiąt osiemdziesiąt (80)
= pierścienie, które w tym przypadku pierścień
jest tutaj
= pierścienie pierścienie, że on
tam był,
może dać to, kiedy odwiedził dom Lidii do sklepu. Mediana i Lydian przed
danym sklepie. Albin EOS oszczędzając 45 Margarita
w līneāante óculos Lydia posiada Alblnus Lydia Margarita
pokazuje.
Albin: "W tej wielkiej dekoracji vīgintīmargaritae
są pewno są to piękne perły 1000.?
Mediana: "Mój przyjaciel ma wiele pereł" 50.
Lydia: "W tym Tavern wielu innych ozdób sunt.w
albinos z trzech pierścieni bez kamieni pokazuje: "Spójrz
hos pierścień Czy te pierścienie są piękne! "
Mediana i Lydian pierścień wewnątrz.
Lydia: "W swoich pączków anulla nie" 55
Mediana Srebrny, pyta: "Ile marmury constat
pierścienia, w którym skarb? "
Albin Medoia wysadzanych klejnotami pierścienie pokazał.
Albin: pierścień uhic sto sztuk razem. "
Mediana "Co W 60?
Albin: "cena tego pierścienia jest sto sēstertiī.J>
Mediana: "Sto milionów sestercji i jest czymś, co, cena jest super!"
albinos "Tak, cena jest mały! Spójrz na tego człowieka,
pierścień: ten pierścień w wielkim klejnot jest. Taka perełka
Sola osiemdziesiąt Sestertio cōnstat.w 65
Mediana: "Shall pierścień bez Gemma vīgintītantum sēstertils
stałe? " Albin nie odpowiada.
Medowie, który mocowane przez pierścień po drugim albinos
widzi: aHic pierścień targów nie jest. Ile sēstertiīscōnstat
on dzwonił "70?
56
Alblnus: "tych, którzy są pierścień"?
Meda: "On jest po tobie. Ile jest pierścień cena illlus "Medowie?
pierścień Albinus po najechaniu.
Alblnus: "On jest również Sto milionów con pierścionek!
75 stoisk. Illīusānulītantum cena jest, jak wiele z tego; ale
on kocha ten pierścień stał się przyjaciele, nie uczynił go ".
Lidia, klejnotami pierścień, na oczach innych.
Lydia: "Ach, jak pulchmm Ta biżuteria jest!
To nie jest tak dużo, że jest przyjemny dla ozdoby, z których jest fakt
, że klejnot jest tak duży, jak 80, żadna z tych rzeczy. "
Mediana " Tak blisko, tak małe, klejnot pierścienia nie
. sensu "
/// Lidia, sprzedawcą, który nie usłyszy te słowa, Medo palce w swoich
pokazach, są w ringu, do którego się nie da.
85 Lidia: "Słuchaj, O media! Nie ma żadnych wad, z palca
pierścienia. Niektóre samice palec serdeczny ma pełne -
! cyfrę miodu są puste "
Meda: "worek pusty, też jest mój!"
Lydia, pierścień w miesiącu kucyków W oculīseius gdzie płakać;.
90 są Medowie, który widzi łzy, torbę własnych w.
męskie Zestawy - nie pozbawione torebka, ale pełen
punkt Nummer, że pieniądze w torbie mediów W tym!
dziewięćdziesiąt sēstertil ubezpieczania.
Meda "Oto sēstertil dziewięćdziesiąt dni."
95 Alblnus: "Ale to nie wystarczy, aby dziewięćdziesięciu. Cena pierścienia
jest sto milionów !! W
Lydia: "Daj to sto sklepikarze Sestertio!"
CAP.viii
jak -a = jak
wielki
on> Gen iWīus wg um \
.quanto = tak wielki ..
świetne .. .quam
On -a -ud:
pierścień Ille (m)
illagemmatf)
iWudōrnāmentum (n)
Qui abl większościowy
XC = dziewięćdziesiąt (90)
dziewięćdziesiąt Sestertio:
HS XC
tutaj tego, co daje
57
CAR 8
= il, który, którzy, którzy, który
będzie go śpiewać
Kilka illīillae które
biorą / jastrząb /
jastrząb jastrząb
palec
środkowy palec
czwartym
kwartale -a = IV (4)
Mediana: "To jest zbyt duża cena tabernāriīānulum innych!
klejnoty osiemdziesiąt sēstertils sprzedają. "
Albin: "Kim oni są tabemāriī? " 100
Mediana: "tych, którzy są w sklepie aliīsviīs mieć."
Albin: "Jakie są inne sposoby, że sklep
? one są i jakie są rzeczy, które są w illīstabernīsparvō być wykonana z ozdobnej
! wartości nabywanych nie ma żadnych ozdób, ale
wystarczy spojrzeć na to jako ozdoba tych pierścienia, wiatry Gemma, ma 105
! Margarity Te rzeczy są dobrej jakości ozdoby Ani cena!
swojej dekoracji jest zbyt wielki "!
Meda: "przyjmują gotówki dziewięćdziesiąt - lub w ogóle nie"!
Albin: "Czy to jest dziewięćdziesiąt tysięcy sestercji, są oni"?
Meda: "Wielu z nich"! 110
Albin oznajmuje liczbę sestercji każdy, i których liczba wynosi
dziewięćdziesiąt dni.
Albini: "Istnieje dziewięćdziesięciu dni."
Meda, "czy to nie wystarczy?"
Alblnus nie odpowiedzieć, ale pieniądze zostały podjęte Mēdōque 115
daje pierścień. Albīnuspecūniam bierze zakładników pierścień
dostawcy Sestertio dziewięćdziesiąt.
Mediana Lydia okazuje: "Weź ten pierścień z
amlcae Tuo ... "Medowie palcu Lydia kucyki. W
tym miejscu? W palcach. 120
, Meda ". Ten człowiek nie należy do pierścienia na palec być
To jest palec serdeczny jest zbyt mały lub zbyt duży! "
Lydia "!. O, O Mediów To jest palec w środku jest zbyt duży to
! Załóż pierścień na jego kwartale palca "
58
CAR 8
125 Lidii, Meda, pierścień na palcu, Czwarty absurd. Pierścień
palec jest na tyle duża, oraz charakter, gdyż palec
cztery który jest tak duży, jak środkowym palcu. Lydia
szczęśliwy palec wygląda i całuje jej przyjacielem.
Mediana i Lydia odejść od sklepów. Lydia, RO
130 Mae mieszka Medoia punkt kierunkowy.
Albīnusrūrsus krzyczy: "! garderoba OR-na-ta-mężczyźni"
i innego mężczyznę bogactwa, którego amlcae nie lub
. Kilka ozdoby czekają
Gramatyka
135 zaimki "Who ' którzy "," jest ", Hlley
[] samiec.
Kto niosąc worek? Sługa niesie worek. Qui sługą?
sługa, który niesie worek jest syryjski. Jest niewolnikiem worek / on
niesie.
Iulius servwm 140 połączeń. Niewolnikiem? Sługa i Julia
woła jest syryjski. Iulius eumJillumservum nazywa.
Julius jest servīest. Czyje sługą? Z czego Syryjczyk, sługa
Pana Juliusza. Julius jest panem / illīusservī jest.
Iulius daje zły sługa. Który sługę? Iulius sługą mā których
145 tylko daje Syryjczyka. Iulius eVillīservō zła daje.
serwo portait wór. Z którego serwer? Sługa, którego worek
jest portait syryjskiego. Worek eōlillō od niewolników.
Servf nosić torby. Słudzy QUX? Sługa, który niosą worki
są syryjskich i Leander. To / je uderzył torby carry.
Iulius servō5 150 połączeń. Niewolnicy kogo? Iulius nazywa sługi, którego
nie są syryjskich i Leander. Iulius EOS / illōsservōs połączeń.
Julius jest servōrwmest. Kworum Server? A niewolnicy,
rum jest Julia jest właścicielem syryjskich i Leander. Julius jest
eārum / illōrumservōrum jest.
To jeden zaimek (Pran)
dwa zaimki
w liczbie pojedynczej:
nōminātīvus
quislquīis że
? jest ...
= sługa niewolnik
accūsātlvus
go którą
Genetivs
ale jego których
emisyjne
cuieīillī
ablativus
Quo takie w
liczbie mnogiej:
nōminātīvus
którzy iiill
bierniku
zwrotnego je w tym
Genetiva
kworum eorum illōrum
59
CHAP. 8
emisyjne
iīsiltīs które
ablātlvus
w tych, które jej
pojedynczej:
nōminātīvus
których jest
bierniku
niej niż jej
Genetivs
którego ślady illius
datlvo
którego eiius
ablātlvus
qua Ona
mnoga:
nōminātīvus
których iUae
bierniku
Quas ich z tych
Genetivs
Dlatego ich illārum
datlvo
tych, których odbyło
ablātlvus
które ils w tych
poszczególnych
nōminātīvus
co / tego natchnienia
, że ...?
bierniku
quidlquod jest to
, że ...?
Iulius servfs Mala daje. Sługa? 155 niewolnicy Iulius
Mala daje syryjskich i Leander. I. IIS / illtsservīs Mala daje.
wór, z niewolników. Który serwer? Która serwuje
worek przewożenia syryjskich i Leander. Bringing / illīsservīs Sacco
bramę
Tłumaczony, proszę czekać..
 
Inne języki
Tłumaczenie narzędzie wsparcia: Klingoński, Wykryj język, afrikaans, albański, amharski, angielski, arabski, azerski, baskijski, bengalski, białoruski, birmański, bośniacki, bułgarski, cebuański, chiński, chiński (tradycyjny), chorwacki, czeski, cziczewa, duński, esperanto, estoński, filipiński, fiński, francuski, fryzyjski, galicyjski, grecki, gruziński, gudżarati, hausa, hawajski, hebrajski, hindi, hiszpański, hmong, igbo, indonezyjski, irlandzki, islandzki, japoński, jawajski, jidysz, joruba, kannada, kataloński, kazachski, khmerski, kirgiski, koreański, korsykański, kreolski (Haiti), kurdyjski, laotański, litewski, luksemburski, macedoński, malajalam, malajski, malgaski, maltański, maori, marathi, mongolski, nepalski, niderlandzki, niemiecki, norweski, orija, ormiański, paszto, pendżabski, perski, polski, portugalski, rosyjski, ruanda-rundi, rumuński, samoański, serbski, shona, sindhi, somalijski, sotho, suahili, sundajski, syngaleski, szkocki gaelicki, szwedzki, słowacki, słoweński, tadżycki, tajski, tamilski, tatarski, telugu, turecki, turkmeński, ujgurski, ukraiński, urdu, uzbecki, walijski, wietnamski, węgierski, włoski, xhosa, zulu, łaciński, łotewski, Tłumaczenie na język.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: