INCIPIT PROLOGUS.WILLELMUS, Dei patientia sanctae Tyrensis Ecclesiae m tłumaczenie - INCIPIT PROLOGUS.WILLELMUS, Dei patientia sanctae Tyrensis Ecclesiae m polski jak to powiedzieć

INCIPIT PROLOGUS.WILLELMUS, Dei pat

INCIPIT PROLOGUS.

WILLELMUS, Dei patientia sanctae Tyrensis Ecclesiae minister indignus, venerabilibus in Christo fratribus, ad quos praesens opus pervenerit, aeternam in Domino salutem.

Periculosum esse et grandi plenum alea regum gesta describere, virorum prudentium nemo est qui dubitet. Nam, ut laborem, juge studium, perennes vigilias, quibus hujusmodi solent indigere negotia, penitus omittamus, duplex historiographis certum est imminere praecipitium: quorum vix est, ut alterutrum declinare valeant. Effugientes enim Charybdim, Scyllam incurrunt, quae succincta canibus, non minus novit procurare naufragia. Aut enim rerum gestarum veritatem prosequentes, multorum in se conflabunt invidiam; aut indignationis gratia leniendae, rerum occultabunt seriem in quo certum est non deesse delictum. Nam rerum veritatem studiose praeterire, et occultare de industria, contra eorum officium esse dignoscitur. Ab officio autem cadere, procul omni dubio, culpa est; si tamen vere dicitur officium, congruus actus uniuscujusque personae, secundum mores et instituta patriae. Rerum autem incontaminatam prosequi gestarum seriem, et veritatis regulam non deserere, res est quae indignationem solet saepius excitare, juxta illud quod vetere proverbio dici solet: Obsequium amicos, veritas odium parit. Aut igitur a suae professionis cadent officio, obsequium praestantes indebitum; aut rei veritatem prosequentes, odium, cujus ipsa mater est, eos oportebit sustinere. Haec nimirum frequentius ita sibi solent adversari, et se mutua importunitate reddere molesta. Nam juxta Ciceronis nostri sententiam: Molesta est veritas, siquidem ex ea nascitur odium, quod est amicitiae venenum; molestius tamen obsequium, quod vitiis indulgens, amicum sinit ire praecipitem: quod in se videtur implere, qui obsequii gratia, contra officii debitum supprimit veritatem. Nam eorum qui adulationis studio rerum gestarum articulis involvunt impudenter mendacia, tam detestabile factum creditur, ut nec scriptorum numero debeant sociari. Si enim rerum veritatem gestarum occultare secus est, et deficiens a scriptoris officio, multo fortius peccatum reputabitur, mendacii naevum veris immiscere; et quod a vero deficit, credulae pro vero posteritati contradere. Ad haec, nihilominus aeque vel amplius formidabile historiarum scriptoribus solet discrimen occurrere, totis viribus fugiendum; videlicet, ne rerum gestarum dignitas, sermonis ariditate et oratione jejuna sui dispendium patiatur. Verba enim rebus, de quibus agitur, decet esse cognata; nec a materiae nobilioris elegantia, scriptoris linguam degenerare. Unde magnopere cavendum ne amplitudo materiae tractatus debilitate succumbat, et vitio narrationis exeat macilentum vel debile, quod in sui natura pingue solidumque subsistit. Nam, ut ait orator eximius in Tusculanarum primo: Mandare quemquam litteris cogitationes suas, qui eas nec disponere nec illustrare possit, nec delectatione aliqua lectorem allicere, hominis est intemperanter abutentis et litteris et otio. Hoc igitur dilemma et multiplicitatem periculi, in praesenti nobis videmur incidisse. Nam in opere quod gestamus prae manibus, multa de regum moribus, et vita, et corporum habitudine, sive commendabilia, sive notae subjacentia, prout rerum gestarum series videbatur deposcere, interseruimus; quae eorum posteri relegentes, impatienter fortasse portabunt, et adversus chronographum praeter meritum incandescent; aut invidum aut mendacem reputabunt, quorum utrumque (vivit Dominus) tanquam rem fugimus agere pestilentem. Nam de reliquo jam non licet ambigere; quod ad impar opus impudenter enitimur, et quod ad rerum dignitatem nostra non satis accedit oratio. Nonnihil est tamen quod egimus. Nam et in picturis rudes, et ad artis arcana nondum admissi, luteos primum solent colores substernere, et prima lineamenta designare quibus manus prudentior, fucis nobilioribus decorem consuevit addere consummatum. Primo enim, summo labore jecimus fundamenta, quibus sapientior architectus, observata veritatis regula, quam in nullo deseruimus, egregio tractatu, artificiosa magis poterit superaedificare triclinia. Inter tot igitur periculorum insidias et anceps discrimen, tutius fuerat quievisse, silendumque erat, et otium calamis indicendum; sed urgentissimus instat amor patriae, pro qua vir bene dispositus etiam (si id necessitatis articulus exigat) vitam tenetur impendere. Instat, inquam, et auctoritate qua praeeminet, imperiose praecipit, ut quae apud se centum pene annorum gesta sunt curriculis, silentio sepulta, non patiamur sentire posse oblivionis incommodum; sed styli exarata diligenter officio, posteritatis memoriae conserventur. Paruimus igitur, et manus dedimus ei, cui nostram non satis honeste negare poteramus operam; non multum attendentes quid de nobis censura sit posteritas; et quid in tam excellente materia exsanguis nostra mereatur oratio. Paruimus sane, utinam tam efficaciter quam libenter; utinam tam commendabiliter quam devote: natalis soli magis tracti dulcedine, quam vires cum assumpto labore compensantes; non ingenii ope freti, sed pii fervore affectus, et charitatis sinceritate. Accessit praeterea domini Almarici regis (cujus anima sancta requie perfruatur) illustris memoriae, et inclytae in Domino recordationis jussio, non facile negligenda, et instantia multiplex, quae ad id ipsum nos maxime impulit, cujus etiam rogatu, ipso Arabica exemplaria ministrante, aliam Historiam a tempore seductoris Mahumeth, usque in hunc annum, qui est nobis ab Incarnatione Domini 1184, per annos quingentos septuaginta decurrentem conscripsimus: auctorem maxime secuti virum venerabilem Seith, filium Patricii, Alexandrinum patriarcham. In hac vero, nullam aut Graecam, aut Arabicam habentes praeducem scripturam, solis traditionibus instructi, exceptis paucis quae ipsi oculata fide conspeximus, narrationis seriem ordinavimus, exordium sumentes ab exitu virorum fortium, et Deo amabilium principum, qui a regnis Occidentalibus, vocante Domino, egressi, terram promissionis, et pene universam Syriam in manu forti sibi vindicaverunt: et inde usque ad regnum domini Balduini IV, qui in ordine regum, computato domino duce Godefrido, qui primus regnum obtinuit, locum habuit septimum; per annos LXXXIV cum multa diligentia protraximus historiam. Et, ut ad pleniorem status Orientalium regionis, lectori nihil deesse possit intelligentiam studioso, paucis et succincte praemisimus, quo tempore et quanto, servitutis jugum passa fuerit; quae fuit hoc medio tempore fidelibus in ea degentibus inter infideles conditio, et quae fuerit occasio, ut post tam longa continuae servitutis tempora, Occidentalium principes regnorum ad eorum liberationem exciti, tantum sibi peregrinationis onus assumpserint. Quod si quis ad nostras occupationes respiciat, quorum multiplicitate fatigamur plurimum; tum circa egregiam et a Deo custoditam Tyrorum metropolim, cui non de meriti electione, sed sola Domini patientia praesidemus; tum circa domini regis negotia, in cujus sacro palatio cancellarii fungimur dignitate; et circa necessitates alias, quae solito majores emergunt: ad indulgendum erit proclivior, si forte in opere praesenti occurrerit, unde justius offendatur. Occupatus enim circa plurima animi motus interior, ad discutienda diligentius singula solet debilior consurgere; et partitus, tantam singulis non potest impendere diligentiam, quantam totus apud se residens, uniformis, consuevit unicis et singularibus aptare studiis. Unde et facilius meretur veniam. Distinximus autem volumen universum in libros XXIII eorumque singulos certis designavimus capitulis, quo lectori facilius quidquid de articulis historiae sibi viderit necessarium, occurrat: propositum habentes, vita comite, quae deinceps nostris temporibus rerum futurarum depromet varietas, his quae praemisimus addere; et numerum augere librorum, pro quantitate occurrentis materiae. Certum porro tenemus, nec nos haec fallit opinio, quod nostrae imperitiae testem producimus opus praesens. Et qui latere possumus silentes, nostrum scribendo prodimus defectum, dum officium, charitatis amplectimur; magis tamen volumus absque ea quae inflat inveniri, quam ea quae aedificat carere. Nam sine illa plures ingressi ad nuptias, mensa regis inventi sunt digni; qui autem sine hac inventus est inter convivas, audire meruit: Quomodo hoc intrasti non habens vestem nuptialem? (Matth. XXII, 12) quod ne nobis accidat, avertat qui solus potest, miserator et misericors Dominus. Scientes tamen, quoniam multiloquio non solet deesse peccatum (Prov. X, 20) ; et miseri hominis lingua in lubrico posita, poenam facile meretur, invitamus fraterne, et exhortamur in Domino nostrum lectorem, ut cum justum reprehensionis locum invenerit, charitate media, utatur ea licenter, et de nostra correctione, sibi acquirat aeternae vitae praemium: memorque nostri in suis orationibus impetret apud Dominum, ut quidquid in opere praesenti deliquimus, nobis non imputet ad mortem, sed de gratuita bonitate et inolita pietate clementer indulgeat Salvator mundi, cujus tribunal nos miseri et inutiles in domo ejus servi, accusantem supra modum verentes co
0/5000
Z języków takich jak: -
Na język: -
Wyniki (polski) 1: [Kopiuj]
Skopiowano!
zaczyna prolog.

William, minister kościoła cierpliwości opon świętych Boga, niegodnym, czcigodnego ojca w Chrystusa, naszego brata, do których przybywa z obecnej pracy, wiecznego pozdrowienia w Panu., i wielki, pełen hazardu królów wydarzeń

niebezpieczeństwo tak opisać to, z ludźmi rozsądne jest nikt nie może wątpić, że. na, jak ma pracy, codzienne poświęcenie, że badanie pytania bezsenne noce wieloletnie, które są przez przyzwyczajenie stanąć w potrzebie tego rodzaju działalności,Internet zostawmy, są dwa historiografii jest pewne, że bliskość z przepaści, z których prawie jest, tak, że mogą one być w stanie uniknąć siebie. Do ucieczki Charybdą, Scylla, ponieść, co będę krótko, aby psy, wie, jak pozyskać nie mniej niż katastrofy. ani dla prawdy historycznej, sposób będziemy fałszować zazdrość wiele w sobie, albo z oburzeniem łaski uspokajający,ukryje serię, w której pewne jest, że rzeczy nie porzucić dla niego przestępstwa. prawdy rzeczy, z entuzjazmem i ich ominąć, a ukrywanie się na celu, na pewno jest to sprzeczne z ich obowiązków. z urzędu, jednak spadać, w odległości cienia wątpliwości, że jest to wina, a jeśli jest to naprawdę powiedział w urzędzie właściwym akcie osoby każdego człowieka, w zależności od charakteru narodowego i instytucji w naszym kraju. ale sprawy nieskalanego, kontynuować serii osiągnięć,i zasada prawdy nie opuszczę, to wszystko, co jest do mieszania się oburzenie, że są zazwyczaj wielokrotnie, według starej powiedzenie, że co jest w zwyczaju powiedzieć: posłuszeństwo jego przyjaciół, prawda rodzi nienawiść. Albo, następnie, upadną przez urząd jego zawodu, obsługa znakomita, lub nieuzasadnionego realizacji tego Prawda, nienawiści, którego matka jest do, im będzie to konieczne, aby to znieść. Oczywiście, większość czasu te rzeczy są przyzwyczajenie się przed nim, tak dla siebie,i kłopotliwe do siebie w celu świadczenia wzajemnej natręctwo. na, zgodnie z tym powiedzeniem naszego Cycerona: kłopotliwe jest prawdą, ponieważ od rodzi się nienawiść, co jest trucizną przyjaźni, większość zdenerwowany, jednak służba Bogu, że pobłażliwy imadła, które pozwala przyjaciel iść na oślep, co samo w sobie wydaje się spełniać, którzy przez łaskę posłuszeństwa, w przeciwieństwie do biura zadłużenia tłumi prawdę.jest zaangażowany w badania rzeczy, które zrobił artykuły z tych, którzy bezwstydnie leży pochlebstwa, więc uważa się, że obrzydliwością się, że nawet liczba pisarzy, powinni członkostwa. Jeśli ukryć prawdę wydarzeń jest inny, ale z urzędu pisarza, bardzo ceniony jako grzech, prawdziwego znaku leżącego ingerować, i że prawda nie, łatwowierność, ale dla potomności dostarczyć. W tym celurównie lub bardziej straszne historie pisarzy spotkania kryzysowego ze wszystkich sił należy unikać, a mianowicie, że godność czynach, mowie, susza, a jego mowa pogardy ponieść żadnych strat. Do słów tych rzeczy, które są rozpatrywane, należy być kuzynem ani kwestia bardziej szlachetną elegancją języku, języku pisarza degeneratów.tak, aby utrzymać rozmiar materiału potraktowano brak wydajności i vice narratorski wychodzi cienkich lub słabe, bogate w jego naturalnym stałych ograniczników. na, jako mówca mówi Wspaniały na Tusculum do pierwszego, aby zobowiązać się do popełnienia myśli jednego, który może być w stanie je zorganizować lub zapalić, lub pozyskiwanie i Allure czytelnika niektórych,To jest skandaliczne nadużycie zarówno listów mężczyzny i lenistwa. Wynika z tego zatem, że złożoność dylemat i niebezpieczeństwie, w chwili obecnej wydaje się, się stało. w pracy, które nosimy w dłoni, wielu królów zachowania i życia, oraz relacji organów, czy polecił go, czy to oznaki kłamstwa, jak wydawało się do szeregu osiągnięć, błagać, włożono, które z nich potomków czytanie czego,niecierpliwie, być może, mają nosić, oprócz zasług żarówki i przeciw Chronographer; lub zazdrośni lub jako fałsz, z których oba są (Jako żyje Pan), że uciekają się do działania jako punkt nieznośny. Co do reszty, teraz nie wolno wątpić, co jest dziwne pracy bezwstydnie, dążymy, i że nie jest w wystarczającym stopniu być dodane przejście do świata godności naszego. Ale to jest coś, czego nie zrobił. Za zdjęcia przypominałyi sztuka jeszcze zakwalifikowani żółtych nóg są zazwyczaj pierwszy kolor pod spodem, i pierwszy zarys punktu, do którego mądrzejszy ręcznie, farby, i szlachetne piękno jest używany do dodać. na pierwszy, aby zabezpieczyć suwerenność na fundamentach bardzo dużym zmęczeniu, do których był mądrzejszy od mistrza budowlanego, zaobserwowano kryterium prawdy, a nie w nie opuścili go, z pięknym wzorem, który będzie w stanie bardziej sztuczne, budowane są inne pokoje.Dlatego też różnica pomiędzy pośród tylu niebezpieczeństwach planu i bez obu stron zyskuje patrona, i był spokojny stan, silendumque było i gałęzie rekreacyjne-ogłoszona, ale urgentissimus jest gotowa na miłość swojego kraju, dla którego czyny człowieka unieszkodliwić nawet (jeśli to jest to w przypadku konieczności wymaga) jest zobowiązany do zapewnienia życia. jest w zasięgu ręki, mówię, i przez instytucję, która jest większa niż, władczo nakazuje, np. w kursach, że jest z nich zostały wykonane przez prawie sto lat,cisza grobu nie może pozwolić sobie czuć niedogodności zapominania, ale starannie opracowanych w stylu, funkcji, zachował pamięć potomności. W związku z tym, że słuchali cię, a ręka daliśmy mu do których mogliśmy odmówić naszym szczerze nie mają wystarczająco dużo pracy, ponieważ nie jest dużo zwracając uwagę na to, co myślisz o nas nieufności z potomności, na pół umarłego, a to, co w tak doskonałej przedmiot naszej zasługi na adres. Wniosek oczywiścieChciałbym tak skutecznie, jak również, które pochlebnie więc oddaniem, nasza ojczyzna, motywowany bardziej słodkie niż siły podczas wykonywania wysiłku kompensacji i nie powołując się na talent i wysiłek, ale pobożny żarliwość uczuć i miłości do jego uczciwości. Poszedł dalej, z Amalryk Ludowej (święta dusza cieszyć resztę) pamięci znakomitego w pamięci słynnego polecenia,nie jest łatwo być zaniedbywane, a wystąpienie do kolektora, który do tej właśnie rzeczy, większość z nas jest wciśnięty, z których również na wniosek, w samych schematów podawania Araba do innego konta od chwili mahumeth uwodziciel, aż do tego roku, który jest nam przez wcielenia Pana naszego 1184, siedemdziesiąt pięćset lat działa poprzez był podyktowany: autor ma głównie po czcigodny Seith mężczyzna, syn patrycjuszy,Patriarcha Aleksandrii. w tym jednak nigdy ani Grecy, lub kawę w Trzech Króli kierowanego przez piśmie, sporządzonego w tradycji słońca, z wyjątkiem kilku, które sami na własne oczy widziałam, szereg narracji i święceń, na początek, wziąwszy się od wyjścia z mężczyzn mocarzy, i Boga umiłowanego książąt, które były od królestw Zachodu, na wezwanie Pana, Wyszli z ziemi obiecanejtwierdzili dla siebie w parze z silnym i prawie wszystkie Syrii: i od niego do Pana królestwo Baldwin IV, który w kolejności królów, obliczyć panie pod dowództwem Godfrey, który jako pierwszy uzyskał królestwo i miejsce miał siódmy, z wielką starannością, zostały wyciągnięte za pomocą historii lat LXXXIV. i, jak na stan pełniejszego wschodniego kraju, ale czytelnika, który będzie w stanie być brak zrozumienia ucznia,na kilka i zwięzłe Wysłano wcześniej, kiedy i ile, ma się do jarzma niewolnictwa, co było w środku to w czasie stanu wiernych żyjących w nim, pośród niewierzących, jeden, który być może jest szansa, aby czasy niewolnictwa po tak długim czasie ciągłego, ich wyzwolenie zostało wszczęte do księcia Królestwa Zachodu, do tej pory jego podróże miały odpowiedzialność. może patrzeć na, że ​​jeżeli dotyczy naszych zawodów, jeden,których złożoność noszone przez, jak również wyróżnia się wojny i przez Boga, że ​​była ona chroniona tyrorum wokół metropolii, która nie jest z zasługę wyboru, ale tylko ten, którego Pan cierpliwie mamy przewodniczyć; lub dotyczące spraw naszego pana, króla, na którego godność świętego pałacu kanclerza wykonujemy, w odniesieniu do potrzeb innych, które było większe niż zwykle pojawiają się : będzie to bardziej podatne na indulged, jeśli przez przypadek spotkał w pracach obecnejwięc słusznie urażony. Dla ruchu wewnętrznego jest zajęty tak wielu rzeczy umysłu, człowiek jest zwykle słabsza do rozproszenia uważniej się wznoszące się i dzieli, nie może być tak wielka, aby jednostki poświęcają się pilnie do sortowania, co z siebie, usiadł, cały, jednolity, jest używany tylko do dzieci i poszczególnych jego części w celu dopasowania studiów. i tak łatwo zasługuje na wybaczenie.nie wyróżnia się w całości, jednak wielkość, rozdziały w książce XXIII i ich wyznaczonym terminie każdego przedsiębiorstwa, w którym umowa historii, wydaje mu się konieczne do czytelnika łatwiej, co jest mówione, spełnia: cel mając czas, towarzyszących przyszłych wydarzeń życia depromet różnorodność, co zamierzaliśmy potem w naszych czasach, aby dodać do tego, co powiedziałem powyżej, oraz zwiększyć liczbę książek , wartość prądu materii.Teraz rozumiem, że nie zobaczyć to się nie powiedzie, wykonujemy pracę, że nasza ignorancja teraźniejszości świadków. i tych, którzy milczą boku jesteśmy w stanie, możemy zdradzić nasz brak piśmie, tak długo, jak biura, miłości, obejmujemy z jeszcze większą konsekwencją, jednak, co zaciągnięciach się bez niego chcemy znaleźć lepsze niż zrobić, który jest zbudowany pozbyć. na bez byłego został bardziej wszedł do uczty weselnej, stół króla okazały się godni;ale to nie ten okazał się wśród gości, zasłużył, aby usłyszeć, jak przyszedłeś ty w to, nie mając szaty weselnej? (Mat. XXII, 12) Fakt, że nas nie spotka, który sam może odwrócić, współczucie, i miłosierny jest Pan. wiedząc jeszcze, ponieważ w wielu słowa grzech nie jest przyzwyczajenie się być nieobecny (Prz x, 20), a język Nędzników człowieka w śliskim miejscu została umieszczona, że ​​kara może łatwo zasługa, zapraszamy braterskiej,i zachęcam was w Panu nas czytelnika, że ​​skoro tylko-przekonywania, miejsce dla niego, aby mieć miłość w mediach, jest licencjonowany do skorzystania z niej, a nasze poprawki, możemy być skazany po nagrody życia wiecznego: pamiętając o nasz w modlitwie uproś u Pana, tak że wszystko, co mamy wystąpili w pracach obecnej nie jesteśmy przypisać do śmierciale bezinteresownej dobroci, i kapłan uzna go z litości, przepraszam za Zbawiciela świata, od którego trybunałem nędzny jak my, i bezużyteczne w domu sługi swego, przed oskarżeniami o co
, ponad miarę, obawiając
Tłumaczony, proszę czekać..
 
Inne języki
Tłumaczenie narzędzie wsparcia: Klingoński, Wykryj język, afrikaans, albański, amharski, angielski, arabski, azerski, baskijski, bengalski, białoruski, birmański, bośniacki, bułgarski, cebuański, chiński, chiński (tradycyjny), chorwacki, czeski, cziczewa, duński, esperanto, estoński, filipiński, fiński, francuski, fryzyjski, galicyjski, grecki, gruziński, gudżarati, hausa, hawajski, hebrajski, hindi, hiszpański, hmong, igbo, indonezyjski, irlandzki, islandzki, japoński, jawajski, jidysz, joruba, kannada, kataloński, kazachski, khmerski, kirgiski, koreański, korsykański, kreolski (Haiti), kurdyjski, laotański, litewski, luksemburski, macedoński, malajalam, malajski, malgaski, maltański, maori, marathi, mongolski, nepalski, niderlandzki, niemiecki, norweski, orija, ormiański, paszto, pendżabski, perski, polski, portugalski, rosyjski, ruanda-rundi, rumuński, samoański, serbski, shona, sindhi, somalijski, sotho, suahili, sundajski, syngaleski, szkocki gaelicki, szwedzki, słowacki, słoweński, tadżycki, tajski, tamilski, tatarski, telugu, turecki, turkmeński, ujgurski, ukraiński, urdu, uzbecki, walijski, wietnamski, węgierski, włoski, xhosa, zulu, łaciński, łotewski, Tłumaczenie na język.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: