DE CATECHIZANDIS RUDIBUS Occasio libri.1. 1. Petisti me, frater Deogra tłumaczenie - DE CATECHIZANDIS RUDIBUS Occasio libri.1. 1. Petisti me, frater Deogra polski jak to powiedzieć

DE CATECHIZANDIS RUDIBUS Occasio li

DE CATECHIZANDIS RUDIBUS



Occasio libri.

1. 1. Petisti me, frater Deogratias, ut aliquid ad te de catechizandis rudibus, quod tibi usui esset, scriberem. Dixisti enim, quod saepe apud Carthaginem, ubi diaconus es, ad te adducuntur qui fide christiana primitus imbuendi sunt, eo quod existimeris habere catechizandi uberem facultatem, et doctrina fidei et suavitate sermonis: te autem pene semper angustias pati, idipsum quod credendo christiani sumus, quo pacto commode intimandum sit; unde exordienda, quo usque sit perducenda narratio; utrum exhortationem aliquam terminata narratione adhibere debeamus, an praecepta sola, quibus observandis cui loquimur noverit christianam vitam professionemque retineri. Saepe autem tibi accidisse confessus atque conquestus es, ut in sermone longo et tepido tibi ipse vilesceres essesque fastidio, nedum illi quem loquendo imbuebas, et ceteris qui audientes aderant: eaque te necessitate fuisse compulsum, ut ea me quam tibi debeo caritate compelleres, ne gravarer inter occupationes meas tibi de hac re aliquid scribere.

1. 2. Ego vero non ea tantum quam familiariter tibi, sed etiam quam matri Ecclesiae universaliter debeo, caritate ac servitute compellor, si quid per operam meam, quam Domini nostri largitate possum exhibere, idem eos Dominus quos mihi fratres fecit, adiuvari iubet, nullo modo recusare, sed potius prompta et devota voluntate suscipere. Quanto enim cupio latius erogari pecuniam dominicam 1, tanto magis me oportet, si quam dispensatores conservos meos difficultatem in erogando sentire cognosco 2, agere quantum in me est, ut facile atque expedite possint, quod impigre ac studiose volunt.

Notationes liminares.

2. 3. Sed quod ad tuam proprie considerationem pertinet, nolim te moveri ex eo quod saepe tibi abiectum sermonem fastidiosumque habere visus es. Fieri enim potest, ut ei quem instruebas, non ita sit visum, sed quia tu aliquid melius audiri desiderabas, eo tibi quod dicebas videretur indignum auribus aliorum. Nam et mihi prope semper sermo meus displicet. Melioris enim avidus sum, quo saepe fruor interius, antequam eum explicare verbis sonantibus coepero: quod ubi minus quam mihi motus est evaluero, contristor linguam meam cordi meo non potuisse sufficere. Totum enim quod intelligo, volo ut qui me audit intelligat; et sentio me non ita loqui, ut hoc efficiam: maxime quia ille intellectus quasi rapida coruscatione perfundit animum, illa autem locutio tarda et longa est, longeque dissimilis, et dum ista volvitur, iam se ille in secreta sua condidit; tamen, quia vestigia quaedam miro modo impressit memoriae, perdurant illa cum syllabarum morulis; atque ex eisdem vestigiis sonantia signa peragimus, quae lingua dicitur vel Latina, vel Graeca, vel Hebraea, vel alia quaelibet, sive cogitentur haec signa sive etiam voce proferantur; cum illa vestigia nec Latina, nec Graeca vel Hebraea, nec cuiusque alterius gentis sint propria, sed ita efficiantur in animo, ut vultus in corpore. Aliter enim Latine ira dicitur, aliter Graece, aliter atque aliter aliarum diversitate linguarum: non autem Latinus aut Graecus est vultus irati. Non itaque omnes gentes intellegant, cum quisque dicit: iratus sum, sed Latini tantum; at si affectus excandescentis animi exeat in faciem vultumque faciat, omnes sentiunt qui intuentur iratum. Sed neque ita licet educere et quasi exporrigere in sensum audientium per sonum vocis illa vestigia, quae imprimit intellectus memoriae, sicut apertus et manifestus est vultus: illa enim sunt intus in animo, iste foris in corpore. Quapropter coniiciendum est, quantum distet sonus oris nostri ab illo ictu intellegentiae, quando ne ipsi quidem impressioni memoriae similis est. Nos autem plerumque in auditoris utilitatem vehementer ardentes ita loqui volumus, quemadmodum tunc intellegimus, cum per ipsam intentionem loqui non possumus; et quia non succedit angimur et velut frustra operam insumamus, taedio marcescimus, atque ex ipso taedio languidior fit idem sermo et hebetior quam erat, unde perduxit ad taedium.

2. 4. Sed mihi saepe indicat eorum studium qui me audire cupiunt, non ita esse frigidum eloquium meum, ut videtur mihi; et eos inde aliquid utile capere, ex eorum delectatione cognosco, mecumque ago sedulo, ut huic exhibendo ministerio non desim, in quo illos video bene accipere quod exhibetur. Sic et tu, eo ipso quod ad te saepius adducuntur qui fide imbuendi sunt, debes intelligere non ita displicere aliis sermonem tuum ut displicet tibi, nec infructuosum te debes putare, quod ea quae cernis non explicas ita ut cupis; quando forte ut cupis nec cernere valeas. Quis enim in hac vita nisi in aenigmate et per speculum 3 videt? Nec ipse amor tantus est, ut carnis disrupta caligine penetret in aeternum serenum, unde utcumque fulgent etiam ista quae transeunt. Sed quia boni proficiunt de die in diem 4 ad videndum diem sine volumine caeli et sine noctis incursu, quem oculus non vidit, nec auris audivit, nec in cor hominis adscendit 5: nulla maior causa est, cur nobis in imbuendis rudibus noster sermo vilescat, nisi quia libet inusitate cernere et taedet usitate proloqui. Et re quidem vera multo gratius audimur, cum et nos eodem opere delectamur: afficitur enim filum locutionis nostrae ipso nostro gaudio, et exit facilius atque acceptius. Quapropter non arduum est negotium, ea quae credenda insinuantur praecipere, unde et quo usque narranda sint; nec quomodo sit varianda narratio, ut aliquando brevior, aliquando longior, semper tamen plena atque perfecta sit; et quando breviore, et quando longiore sit utendum: sed quibus modis faciendum sit, ut gaudens quisque catechizet (tanto enim suavior erit, quanto magis id potuerit), ea cura maxima est. Et praeceptum quidem rei huius in promptu est. Si enim in pecunia corporali, quanto magis in spiritali hilarem datorem diligit Deus 6? Sed haec hilaritas ad horam ut adsit, eius est misericordiae qui ista praecepit. Itaque prius de modo narrationis quod te velle cognovi, tum de praecipiendo atque cohortando, postea de hac hilaritate comparanda, quae Deus suggesserit, disseremus.

De modo narrationis.

3. 5. Narratio plena est, cum quisque primo catechizatur ab eo quod scriptum est: In principio fecit Deus caelum et terram 7, usque ad praesentia tempora Ecclesiae. Non tamen propterea debemus totum Pentateuchum, totosque Iudicum et Regnorum et Esdrae libros, totumque Evangelium et Actus Apostolorum, vel, si ad verbum edidicimus, memoriter reddere, vel nostris verbis omnia quae his voluminibus continentur narrando evolvere et explicare; quod nec tempus capit, nec ulla necessitas postulat: sed cuncta summatim generatimque complecti, ita ut eligantur quaedam mirabiliora, quae suavius audiuntur atque in ipsis articulis constituta sunt, et ea tamquam in involucris ostendere statimque a conspectu abripere non oportet, sed aliquantum immorando quasi resolvere atque expandere, et inspicienda atque miranda offerre animis auditorum: cetera vero celeri percursione inserendo contexere. Ita et illa quae maxime commendari volumus aliorum submissione magis eminent; nec ad ea fatigatus pervenit quem narrando volumus excitare, nec illius memoria confunditur quem docendo debemus instruere.

Praecepti finis caritas. In sanctis Scripturis adventus Domini commendatus et futura ecclesia praesignata.

3. 6. In omnibus sane non tantum nos oportet intueri praecepti finem, quod est caritas de corde puro et conscientia bona et fide non ficta 8, quo ea quae loquimur cuncta referamus: sed etiam illius quem loquendo instruimus, ad id movendus atque illuc dirigendus adspectus est. Neque enim ob aliud ante adventum Domini scripta sunt omnia quae in sanctis Scripturis legimus, nisi ut illius commendaretur adventus et futura praesignaretur Ecclesia, id est, populus Dei per omnes gentes, quod est corpus eius 9; adiunctis atque annumeratis omnibus sanctis, qui etiam ante adventum eius in hoc saeculo vixerunt, ita eum credentes venturum esse, sicut nos venisse. Sicut enim Iacob manum prius dum nasceretur emisit ex utero, qua etiam pedem praenascentis fratris tenebat, deinde utique secutum est caput, tum demum necessario membra cetera 10 (sed tamen caput non tantum ea membra quae secuta sunt, sed etiam ipsam manum quae in nascendo praecessit, dignitate ac potestate praecedit, et quamvis non tempore apparendi, tamen naturae ordine prius est): ita et Dominus Iesus Christus, etsi antequam appareret in carne et quodam modo ex utero secreti sui ad hominum oculos mediator Dei et hominum homo procederet, qui est super omnes 11 Deus benedictus in saecula 12, praemisit in sanctis Patriarchis et Prophetis quamdam partem corporis sui, qua velut manu se nasciturum esse praenuntians, etiam populum superbe praecedentem, vinculis Legis tamquam digitis quinque supplantaret: (quia et per quinque temporum articulos praenuntiari venturus prophetarique non destitit; et huic rei consonans per quem lex data est 13, libros quinque conscripsit; et superbi carnaliter sentientes 14 et suam iustitiam volentes constituere 15, non aperta manu Christi repleti sunt benedictione, sed constricta atque conclusa retenti sunt: itaque illis obligati sunt pedes et ceciderunt 16, nos autem surreximus et erecti sumus): quamvis ergo, ut dixi, praemiserit Dominus Christus quamdam partem sui corporis in sanctis, qui eum nascendi tempore praeierunt: tamen ipse est caput corporis Ecclesiae 17, illique omnes eidem corpori cuius ille caput est cohaeserunt, credendo in eum quem praenuntiabant. Non enim praecurrendo divulsi sunt, sed adiuncti potius obsequendo. Nam etsi manus a capite praemitti potest, connexio tamen eius sub capite est. Quapropter omnia quae ante scripta sunt, ut nos doceremur scripta sunt 18, et figurae nostrae fuerunt; et in figura contingebant in eis: scripta sunt autem propter nos 19, in quos finis saeculorum obvenit 20.

Maior causa adventus Domini est dilectio Dei in homines.

4. 7. Quae autem maior causa est adventus Domini, nisi ut ostenderet Deus dilectionem suam in nobis, commendans
0/5000
Z języków takich jak: -
Na język: -
Wyniki (polski) 1: [Kopiuj]
Skopiowano!
Catech



okazji książki z szorstka.
_
1. 1. zapytał mnie, deogratias brat zamówień Catech dać trochę do Ciebie z szorstki, że byłoby jakiekolwiek wykorzystanie do ciebie piszę. Dla Tyś powiedział, co jest często w Kartaginie, kiedy diakon jesteś, którzy przez wiarę przedstawia Państwu przede wszystkim coraz przepojone chrześcijanina są, wydział które będą miały obfite z katechezy, a doktrynę wiary i słodyczy tego słowa;Ale prawie zawsze cierpią udrękę, to samo, że są wierzący chrześcijanie, jak dobrze wiadomo, dlatego punktem wyjścia, który jest głównym historia, czy powinniśmy stosować komfort ograniczonym koncie, lub tylko zasad, co wiemy, do których przestrzegania chrześcijańskiego professionemque życia zachowane. często jednak przyznał się, że się do ciebie, jesteś i narzekał,tak, że on sam w rozmowie z tobą w długim i ciepłym vilesceres essesque pogardy, nie wspominając mówi do któregoś imbuebas, a reszta, którzy byli obecni, kiedy usłyszeli go: i to jest konieczne, aby były napędzane, jak te rzeczy, które kocham bardziej niż trzeba być zmuszony, by nie ociężałe z tobą w tej sprawie między zawodami, aby napisać coś o moim .

1. 2. Zrobiliśmy to, ale wiem tylko, jak bardzo znajomo,kościoła w ogóle, ale także, jak wiele zawdzięczam matce, z działalności charytatywnej i jestem zmuszony, jeśli zwrócić uwagę na to, co się rozumie przez mojego konta, jak jestem w stanie przedstawić, przez hojności naszego pana, pan którą miał im to samo zrobił na mnie, bracia, i nakazał zniesiony, w żaden sposób, i będzie pod ręką, i pobożny, ale raczej będzie otrzymywać. Na ile chcę więcej pieniędzy spędził 1 do niedzieli, tym bardziej powinno być,jeśli moi koledzy stewardzi niż trudności w wydatkowaniu dotyk 2 wie, jak to zrobić, że mogą być łatwo i szybko i ostrożnie chcą.

wiadomości liminares.

2. 3. ale to, co jest, ściśle mówiąc, do rozpatrzenia zapytanie dotyczy, nie chcę, abyś miał być przeniesiony z faktu, że pojawił się często na fastidiosumque słowo było niskie. Na to jest możliwe, tak, że w nim z których obsługi,To jest tak, nie jest widok, ale coś lepiej słychać, że chcesz z nim powiedzieć, że mówiłeś, że za niewłaściwe w uszach innych. dla mnie, a moje słowa są prawie zawsze niezadowoleni. Jestem chętny na lepsze, które często korzystają z wnętrza, zanim zacznę słowa brzmiące wyjaśnić mu: że tam, gdzie jest mniej evaluero ruch niż mnie, jestem smutny, mój język w moim sercu nie mogła być wystarczająca.Rozumiem, że dla całości, chcę zrozumieć tak, że ten, kto mnie słucha, a ja czuję, że nie mówią w ten sposób, aby rozwijać to, zwłaszcza, że ​​ten ostatni jest zrozumienie umysłu, jak były wylewane na jego szybki wzrost do flashowania, ale były i długo wolno mowy, i znacznie bardziej zróżnicowane, a gdy ona rzuca, teraz Założył swoje sekrety dla siebie, jednak było cudownie pod wrażeniem, ponieważ niektóre ślady pamięci, ostatnia sylaba z małym opóźnieniem;świętujemy oznaki śladami brzmiące i obecnie same, które mówi się, że język lub alfabet łaciński, grecki, czy hebrajski, lub coś innego w tym wszystkim, a nawet, czy rzeczywiście głos te znaki być wysunięte; ślady z nią, ani łaciny, ani hebrajski, ani grecki, ani narodu, są właściwe dla każdego z pozostałych , ale w taki sposób, w produkcji, które w moim umyśle, jak twarze w organizmie. bo inaczej to się nazywa gniew po łacinie, inne w języku greckimRóżnorodność języków innych na różne sposoby, ale nie po łacinie lub po grecku patrząc zły. następnie, z wszystkich narodów, nie rozumiem, a gdy każdy mówi: Byłem zły, ale tylko z łaciny, ale jeśli zapalenie emocje umysłu na twarzy i niech idzie się na jego twarzy, on to robi, on, który patrzy na wszystkich gniew. , ale nie w celu rozszerzenia w sensie widowni, choć i redukcja dźwięku toru głosowegoktóre zachwyca zrozumienia pamięci, szuka tak jak otwarte i oczywiste: w przypadku pierwszego, nie są, w mojej głowie, to nie w ciele. Dlatego też przypuszcza odróżnić od dźwięku uderzenia do inteligencji naszych ustach, nawet kiedy wrażenie jest jak wspomnienie. ale są w przeważającej części w spalaniu słuchacza zaletę, że jest dużo chcemy mówić w taki sposób, jak w tym czasie możemy zrozumieć,przez niego z zamiarem, że nie jesteśmy w stanie mówić, i dlatego, że cierpią ból i, pozornie na próżno insumamus nie powiedzie się, aby stać się słaby, zmęczony, i od bardzo słaby i słaby, zmęczony ciemniejsze, niż mówił, a sam jest wykonany, z którego doprowadził do nudy.

2. 4. ale ja często sugerowane przez ich badania, którzy chcą mnie słuchać, to nie jest tak zimno, moje słowa, a wydaje mi się, i coś pożytecznego, aby je stamtąd,Wiem, że z ich radości, a ze mną nie zwrócić szczególną uwagę, takie jak ministerstwa eksponatu do tego chcąc nie istnieją, w którym widzę opcji, aby otrzymywać co jest oferowane do nich. tak, to też sam fakt, że mieszkańcy wprowadzą Cię kilka razy, którzy przez wiarę stają się nasycony, powinieneś zrozumieć, to nie podobają innych w taki sposób, że nie może zadowolić cię słowa twego, ani nie jesteś winien bezowocne, aby myśleć, że jesteś, że te rzeczy, które pragną, aby można było zobaczyć go nie tłumaczy;Być może nie, gdy chcesz zobaczyć swoje zdrowie. na który w tym życiu, z wyjątkiem przez szkło w ciemnym sposób i 3 go zobaczyć? On nie jest miłość tak wielka, że ​​pogoda przełamane mgła przenika zawsze, bez względu na sposób jasny także tych, które przechodzą. ale ze względu na dobro wzrośnie z dnia na dzień, aby zobaczyć 4 nocy bez dnia bez objętości powietrza, a do ataku, co oko nie widziało, ani ucho nie słyszało,5, ani serce człowieka nie do rozważenia: nie ma większej przyczyny tam jest, dlaczego moje słowa są bezwartościowe dla nas wszczepia szorstki, ale dlatego, że chciałby, aby zobaczyć i jestem zmęczony zwykły sposób, niezwykły, mówić. i rzeczywistość, jest o wiele bardziej przyjemny do słuchania, z tej samej pracy i jesteśmy zachwyceni: Dla wątek naszej dyskusji wpływają same do naszego zachwytu i emanuje łatwiejsze i bardziej akceptowalne. W związku z tym, że nie jest trudnym zadaniem,te rzeczy, które są insynuował dać polecenie, by uwierzyć, a potem na dół i od tego miejsca mogą być opowiadając historię, ani też, jak to jest z różnych rodzajów jest narracja, że ​​powinienem teraz krócej, czasem dłużej, ale zawsze jest pełne i doskonałe, a kiedy krótsze, dłuższe, a gdy ma być stosowana, ale metody, które należy zrobić, aby catechizet każdy orgazm (na bardziej komfortowe, to będzie o wiele więcej, o ile bardziej, że mogło być), to problem jest największy.i przykazanie przedmiotu jest, rzeczywiście, jest oczywiste. bo gdyby były kapral w pieniądzu, jak wiele Bóg miłuje dawcę 6 w duchowym? ale przez pewien czas, lecz ta rzecz ma być obecny, to jest Jego miłosierdzie, które polecenia te rzeczy. Pierwsza opowieść o drodze, którą chcesz poznać i dowodzenia oraz zachęcanie, później porównał radość z tego, Bóg sugeruje, dyskutować.

sposób opowiadania jest podważana.
_
3. 5. pełne narracji, dla każdego człowieka, do katechizacji pierwsze z faktu, że jest napisane: Na początku Bóg stworzył niebo i ziemię, 7, w miarę czasów obecności Kościoła. Z tego powodu nie powinniśmy jednak cały Pięcioksiąg, księgi Ezdrasza i jaźni całych i królestw sędziów i całej Ewangelii i Dziejów Apostolskich, lub, jeśli nauczyłem się słowo w słowo, by serce do zapłaty,lub opowiadając historię rozwoju i wyjaśnienia stosowania naszych wszystkich rzeczy, które są zawarte w tych tomach, które nie zabiera czasu, ani nie było jakiejkolwiek konieczność wymaga: ale że cała zrozumienia w sposób podsumowania pod ogóle tak, że będziemy podejmować pewne rzeczy bardziej wspaniałe, który jest słodszy niż ich słyszał, a nawet w ich wyrobach, zostały ustalone, i że jak w kopertach pokaż bezpośrednio przed wybuch nie jest konieczne,ale niektóre, jak zatrzymać na analizowanie i rozwinąć, a umysły słuchaczy patrzeć i wspaniałe do zaoferowania, a reszta przez wprowadzenie szybkiej kompilacji percursione. i tak to, co chcemy przede wszystkim, aby być zalecane przez złożenie innego bardziej widoczne, ale mówienie o tym, że budzimy się zmęczeni i przybył, nie wstydził się tej pamięci poprzez naukę powinniśmy polecić.

koniec przykazania miłości.zapowiedzią przyjścia Pana, jest zalecany do kościoła i do przyszłości, w Piśmie Świętym.
_
3. 6. konieczne jest, aby spojrzeć na koniec przykazania we wszystkim, oczywiście, nie tylko my, którym jest miłość z czystego serca, dobrego sumienia i wiary nieobłudnej 8, przez co rzeczy, które mamy na myśli wszystko, co mówimy: mówienie, ale również tego, co miał polecić, aby Jakie aspekty ruchu i w ten sposób, to jest bezpośredni.bo to nie jest, bo o niczym napisane przed przyjściem Pana są wszystkie rzeczy, o których czytamy w Piśmie Świętym, o ile to może być zalecane, aby przez jego najbliższych, i przyszłość kościoła wcześniej, to znaczy, ludzie Boga, ponieważ z wszystkich narodów, które jest ciałem jego 9; okoliczności i dodać do wszystkich świętych, którzy, nawet przed na jego przybycie i żyli na tym świecie, tym, którzy wierzą w taki sposób, że przyjdzie za to, że, jak przyszliśmy.Tak długo, jak to zrobił zanim się urodził posłał z łona swej strony, przez którą jest praenascentis odbędzie bratu nogę, a następnie, oczywiście, jest głową a następnie, jak również wszystkie pozostałe 10 członków w ostatnim z konieczności (ale nie tylko te rzeczy, jednak szef członków, co następuje, ale także przez strony, który poprzedzony jest urodzić się w , a godność i moc ołowiu, i choć nie w momencie pojawienia się, ale pierwszy jest do porządku natury):i od Pana Jezusa Chrystusa w taki sposób, nawet jeśli nie pojawiają się one w ciele i w określony sposób, zanim wyszedł z łona swej tajemnicy, która jest pośrednikiem między Bogiem i ludźmi, człowiek postępować w oczach mężczyzn, który jest ponad wszystkim, Bóg błogosławiony na wieki 11 12, pewna część jego ciała wysłany przed nim do świętego patriarchów i proroków, który ma się narodzić, jak to było przepowiedziane ręka siebie, ludzie również dumnie poprzednim,zespoły z pięciu palców prawa, jak gdyby był supplantaret, (bo to przepowiedziane, a za pomocą pięciu artykułów czasach, które nadchodzą, nie przestają prophetarique i przez kogo prawo zostało podane do tej sprawy, uzgadniając z 13, który został napisany pięć książek, i będzie o ustanowienie własną sprawiedliwość, 15 i 14 dumni mieć cielesną uczucie, to nie otworzy rękę były pełne błogosławieństwo Chrystusa, ale były przechowywane w ściśle związani i stwierdziła:i tak, gdy nogi są związane, i upadli na 16, ale są zmartwychwstał i stać prosto, jesteśmy): w związku z tym, mimo że, jak powiedziałem, namaścił Pana na założeniu pewnej części jego ciała w świętych, tych, którzy go przed sobą w chwili urodzenia: 17, jednak on jest Głową Ciała Kościoła, i do niego takie same do ciała, którego jest głową ściskane, poprzez wiarę w Tego, którego przewidywania. Dla praecurrendo są rozerwie,ale raczej związane zgodności. Nawet jeśli może przekazać w ręce głowy, ale jego połączenie jest pod głowicą. Z tego powodu przed wszystkimi rzeczami, które są napisane, że powinniśmy się nauczyć, że zostały napisane 18, i były nasze przykłady, a na rysunku się do nich: i są one napisane w trosce o 19 nas, na których koniec świata przyszedł 20

większa niż przyczyny przyjścia Pana jest miłość Boga. mężczyzn.

4. 7.ale to, co jest główną przyczyną przyjście Pana, niż pokazać miłość Boga do nas, polecając
Tłumaczony, proszę czekać..
 
Inne języki
Tłumaczenie narzędzie wsparcia: Klingoński, Wykryj język, afrikaans, albański, amharski, angielski, arabski, azerski, baskijski, bengalski, białoruski, birmański, bośniacki, bułgarski, cebuański, chiński, chiński (tradycyjny), chorwacki, czeski, cziczewa, duński, esperanto, estoński, filipiński, fiński, francuski, fryzyjski, galicyjski, grecki, gruziński, gudżarati, hausa, hawajski, hebrajski, hindi, hiszpański, hmong, igbo, indonezyjski, irlandzki, islandzki, japoński, jawajski, jidysz, joruba, kannada, kataloński, kazachski, khmerski, kirgiski, koreański, korsykański, kreolski (Haiti), kurdyjski, laotański, litewski, luksemburski, macedoński, malajalam, malajski, malgaski, maltański, maori, marathi, mongolski, nepalski, niderlandzki, niemiecki, norweski, orija, ormiański, paszto, pendżabski, perski, polski, portugalski, rosyjski, ruanda-rundi, rumuński, samoański, serbski, shona, sindhi, somalijski, sotho, suahili, sundajski, syngaleski, szkocki gaelicki, szwedzki, słowacki, słoweński, tadżycki, tajski, tamilski, tatarski, telugu, turecki, turkmeński, ujgurski, ukraiński, urdu, uzbecki, walijski, wietnamski, węgierski, włoski, xhosa, zulu, łaciński, łotewski, Tłumaczenie na język.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: