Sul ritmo veronese cf. l'introduzione all'edizione critica del testo f tłumaczenie - Sul ritmo veronese cf. l'introduzione all'edizione critica del testo f polski jak to powiedzieć

Sul ritmo veronese cf. l'introduzio

Sul ritmo veronese cf. l'introduzione all'edizione critica del testo fatta da L. SIMEONI, nella grande collezione di fonti narrative «Rerum Italicarum scriptores» (d'ora in poi indicata con la sigla R.I.S. per indicare l'edizione curata da Lodovico Antonio Muratori fra il 1723 e il 1738, e con la sigla RR.II.SS. per indicare la nuova edizione tuttora in corso), t. II, parte I, Veronae rythmica descriptio, Bologna, 1918; G. ONGARO, Coltura e scuola calligrafìca veronese, in «Memorie dell’Ist. Veneto di Lett., Scien. e Arti», 1925; A. CAMPANA, Veronensia, in «Miscellanea Giovanni Mercati», Roma, 1946; L. SIMEONI, Verona nell'età precomunale, in «Studi su Verona nel Medioevo», vol. I, «Studi storici veronesi» VIII-IX, 1959, pp. 7-10; G. B. PIGHI, Versus de Verona, cit., da cui sono tratti il testo e la traduzione qui pubblicati (pp. 152-154); IDEM, Verona nell'VIII secolo, Verona 1964; G. ROPA, La «spiritalis intelligentia» del Versus de Verona, « Biblioteca di Quadrivium», serie filologica n. 4, Bologna, 1966; G. FASOLI, La coscienza civica nelle «laudes» cittadine, cit.
0/5000
Z języków takich jak: -
Na język: -
Wyniki (polski) 1: [Kopiuj]
Skopiowano!
Sul Ritmo Veronese por l'Introduzione all'edizione critica del testo fatta da L. SIMEONI, nella Collezione di źródłem wielkiej narracji "pisarze Rerum Italicarum" (wskazane ze skrótów RIS przez D'Ora w poi powiedzieć Lodovico Antonio Muratori fra il jedno tysiąc siedemset dwadzieścia trzy curata da l'EDIZIONE e il 1738 do wskazania poprzez e con la nuova EDIZIONE tuttora la sigla RR.II.SS. w corso), t. 2, część 1, opis rythmica Werona, Bolonia, 1918; G. Ongaro, Coltura e Scuola calligrafica Veronese, w "Memorie dell'Ist. Wenecja Euganejska di Lett., Scien. e Arti, "1.925; A. Campana, Veronensia, w "Miscellanea Giovanni Mercati», Roma 1946; L. Simeoni, Verona nell'età precomunale, w "Studi su Werona nel Medioevo», t. 1, «Studi storici Veronesi» 8-9, 1959, s. 7-10; GB Pighi, Versus de Verona, cit, Da cui sono il testo e la Traduzione którzy pubblicati tratti (str 152-154.).; PONADTO, nell'VIII secolo Verona, Verona, 1964; G. ROPA, La «duchowa inteligencja» del Versus de Verona, «Biblioteca di Quadrivium», serie filologica n. 4, Bolonia, 1966; G. Fasoli, La coscienza obywatelskie nelle "pochwala" cittadine, cit.
Tłumaczony, proszę czekać..
 
Inne języki
Tłumaczenie narzędzie wsparcia: Klingoński, Wykryj język, afrikaans, albański, amharski, angielski, arabski, azerski, baskijski, bengalski, białoruski, birmański, bośniacki, bułgarski, cebuański, chiński, chiński (tradycyjny), chorwacki, czeski, cziczewa, duński, esperanto, estoński, filipiński, fiński, francuski, fryzyjski, galicyjski, grecki, gruziński, gudżarati, hausa, hawajski, hebrajski, hindi, hiszpański, hmong, igbo, indonezyjski, irlandzki, islandzki, japoński, jawajski, jidysz, joruba, kannada, kataloński, kazachski, khmerski, kirgiski, koreański, korsykański, kreolski (Haiti), kurdyjski, laotański, litewski, luksemburski, macedoński, malajalam, malajski, malgaski, maltański, maori, marathi, mongolski, nepalski, niderlandzki, niemiecki, norweski, orija, ormiański, paszto, pendżabski, perski, polski, portugalski, rosyjski, ruanda-rundi, rumuński, samoański, serbski, shona, sindhi, somalijski, sotho, suahili, sundajski, syngaleski, szkocki gaelicki, szwedzki, słowacki, słoweński, tadżycki, tajski, tamilski, tatarski, telugu, turecki, turkmeński, ujgurski, ukraiński, urdu, uzbecki, walijski, wietnamski, węgierski, włoski, xhosa, zulu, łaciński, łotewski, Tłumaczenie na język.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: