13. Haec autem innuisse satis sit, cum in singulis factis alia plura a tłumaczenie - 13. Haec autem innuisse satis sit, cum in singulis factis alia plura a polski jak to powiedzieć

13. Haec autem innuisse satis sit,

13. Haec autem innuisse satis sit, cum in singulis factis alia plura advertenda inveniri possint. De praestigiis autem, aut factis, quae vi Daemonum etiam in his rebus contingere possunt, non agimus, cum (uti saepissime dictum est) quaestio non instituatur de miraculis, nisi post approbatas virtutes, quarum approbatio quodcumque Daemonum factum averitit.
14. Aliquid remanet ut dicamus de miraculis respicientibus arbores, seu plantas. Matthaei cap. XXI. v. 19. haec habentur de Christo Domino: Et videns fici arborem unam secus viam, venit ad eam, @ nihil invenit in ea, nisi folia tantum, @ ait illi: Numquam ex te fructus nascatur in sempiternum. Et arefacta est continuo ficulnea. Et videntes Discipuli mirati sunt, dicentes: Quomodo continuo aruit? Quod ipsum legitur Marci XI. v. 13. Cumque vidisset a longe sicum habentem folia, venit, si quid forte inveniret in ea. Et cum venisset ad eam, nihil invenit prater (praeter) folia, non enim erat tempus ficorum. Et respondens dixit ei: Jam non amplius in eternum (e/aternum) ex te fructum quisquam manducet. Sancti Patres dicunt, Christum facto adeo illustri voluisse Apostolis patefacere causam reprobationis Judaeorum. Ficus populum Judaeorum repraesentabat. Populus hic erat arbor plantata in terra Domini. Tempus non erat, quo sicus fructus naturaliter producit. Sed cum Judaei, per arborem designati, quocumque tempore deberent fructus producere; concludunt Patres, Christum Dominum sicui maledixisse, non propter sicum, sed propter eos qui per sicum repraesentabantur: uti videri potest apud Calmet loco citat. in Matthaeum. Idem Calmet in comment. Super Evangelio S. Marci cap XI. ostendit, in Palaestina etiam nunc sicus adesse, quae fructus habent mense Martio, prout etiam habere debuisset sicus a Christo maledicta postridie Dominicae Palmarum, die II. mensis primi Nisan, hoc est, juxta nostrum compututum, die 21. Martii. At, utcunque sit de his, miraculo attribuendum est, quod arbor tam subito, tam succulenta, tam frondosa, non apposito igne, non ferro caedente, non evulsa vento, non defossa radicibus, sed solo omnipotenti Domini verbo tota exaruerit, uti loquitur S. Joannes Chrysostomus apud Joannem Jacobum Schevchzerum in physica sacra in Matthaeum cap. XXI. pag 1375. Simile aliquid legitur a Deo patratum ad ostendendam sanctitatem S. Francisci. Frater Juniperus plantandae arbori curam intendebar; cumque vocatus a S. Francisco, quousque coeptum perfecisset opus, parere detrectasset. Sanctus arbori maledixit, quod contumaciae oceasio extitisset, eique praecepit, ne in posterum cresceret, quod protinus factum est, cum ne latum quid unguem creverit a die quo terrae infixa est; prout hodie etiam visitur Carinulae, quae est urbs Campaniae Felicis, in monasterio Minorum, uti referunt Wadingus in annal. ad ann. 1222. num II. et Cornelius a Lapide in Mattheum cap. 21, vers. 19.
0/5000
Z języków takich jak: -
Na język: -
Wyniki (polski) 1: [Kopiuj]
Skopiowano!
13. Jest to jednak sama wzmianki o tym wystarczy, aby każdy z koniecznością adverted z wieloma innymi znajdują się w ich pracach. Sztuczek, jednak ani czynem, mocą demonów, nawet w tych sprawach, wchodzą do ich partii, a nie zamiar, gdy (jak to jest najczęściej powyżej) nie chodzi o to zasada jest mowa o cudach dokonanych jedynie wtedy, gdy zatwierdzone zalety, wśród których zatwierdzenie jednego z demonów zostało wykonane Averitt.
14. Coś jeszcze pozostaje do powiedzenia o cudach z serwisu drzew lub podeszwach. Matt. 21. V. 19. Te ​​słowa znajdują, Chrystusa Pana: A widząc pewnego drzewa figowe przy drodze, podszedł ku niemu, @ nie znalazł nic na jej temat, ale pozostawia tylko, @, powiedział do niego: Niech no owoce rosną na ciebie odtąd na wieki. I drzewo figowe natychmiast. A uczniowie widząc go zastanawiał się, mówiąc: Jak to jest obecnie uschło? I czytał w Mark 11. V. 13. A gdy widział z daleka suchym organ mający liście, przyszedł, jeśli haply mógł znaleźć żadnego niej rzeczy. A gdy przyszedł do niego, nic nie znalazł, ale śniegu (oprócz) liści, gdyż nie był to czas na figi. A Jezus odpowiadając, rzekł do niego: Może nie być już w wiecznym (e / wiecznego) Człowiek zyciu jeść owoce tobie dowolnym. Ojcze Święty, Chrystus stał tak słynne apostołowie chcieli ujawnić przyczynę odrzucenia Żydów. Drzewo figowe reprezentował Żydów. Ten człowiek był również posadzone drzewo w ziemi ludu Pana. Nie jest to czas, w którym była ona tworzy naturalnie jak owoce. Gdy Żydzi są za pomocą drzewa-elekta, bez względu na to, jak długo powinien produkować owoce; dochodzą do wniosku, że Ojciec, Chrystus Pan, jak mówił zła, nie z powodu suchego ciała, ale z powodu tych, którzy reprezentowali suchego ciała: jak widać w Calmet zamiast cudzysłowów. W Ewangelii Mateusza. Sam Calmet komentarza. Ewangelia świętego Marka na pokrywie 11. pokazuje, że w Palestynie, nawet teraz jak obecne natychmiast, i owoce w miesiącu marcu, podobnie jak to się dzieje, aby następnego dnia powinien być jak przeklęty od Chrystusa, od Niedzieli Palmowej, dzień 2. pierwszego miesiąca Nisana, czyli zgodnie z naszym compututum, dnia 21 marca. Ale jednak wiele na temat tych rzeczy, można przypisać cud, że drzewa tak nagle, tak mięsiste, tak pełne oddziałów, nie jest obecność ognia, nie mieczem, kończąc, nie zdobył się na wietrze, nie wykopali z korzeniami, ale tylko przez Boga wszechmogącego, słowo Pana, cała jej wyschły, że tak powiem S. Święty Jan Chryzostom na Mateusza Jana Bożego również w fizycznej czapki James Schevchzerum. 21. są odczytywane przez świętość Boga zostało popełnione za przejaw czegoś na stronie 1375 samo Franciszka. Brat Juniper roślin drzewo mało uwagi; A gdy został powołany przez Franciszka, dopóki nie zaczął zakończeniu ich pracy, ona spada. Święty z drzewa, które jest przeklęte, co jest oznaką chamstwa oceasio byłoby, zlecając jemu i przykazanie, żeby w przyszłości do wzrostu, co od razu stało się, kiedy nie było ziemi, wszczepia szerokości paznokci jest od dnia, gdy jest dorosła; Dziś również postrzegane jako kaniuli, która jest miastem Campania Felix, nieletnich klasztornych, użyj brodz? Cy odniesienia w Annal. Ann. 1222. Czy 2. Korneliusz Lapide w Ewangelii Mateusza, rozdz. 21, wersety. 19.
Tłumaczony, proszę czekać..
 
Inne języki
Tłumaczenie narzędzie wsparcia: Klingoński, Wykryj język, afrikaans, albański, amharski, angielski, arabski, azerski, baskijski, bengalski, białoruski, birmański, bośniacki, bułgarski, cebuański, chiński, chiński (tradycyjny), chorwacki, czeski, cziczewa, duński, esperanto, estoński, filipiński, fiński, francuski, fryzyjski, galicyjski, grecki, gruziński, gudżarati, hausa, hawajski, hebrajski, hindi, hiszpański, hmong, igbo, indonezyjski, irlandzki, islandzki, japoński, jawajski, jidysz, joruba, kannada, kataloński, kazachski, khmerski, kirgiski, koreański, korsykański, kreolski (Haiti), kurdyjski, laotański, litewski, luksemburski, macedoński, malajalam, malajski, malgaski, maltański, maori, marathi, mongolski, nepalski, niderlandzki, niemiecki, norweski, orija, ormiański, paszto, pendżabski, perski, polski, portugalski, rosyjski, ruanda-rundi, rumuński, samoański, serbski, shona, sindhi, somalijski, sotho, suahili, sundajski, syngaleski, szkocki gaelicki, szwedzki, słowacki, słoweński, tadżycki, tajski, tamilski, tatarski, telugu, turecki, turkmeński, ujgurski, ukraiński, urdu, uzbecki, walijski, wietnamski, węgierski, włoski, xhosa, zulu, łaciński, łotewski, Tłumaczenie na język.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: