Saturnus olim in terra regnābat. In poetārum Romanōrumfabulis de Satur tłumaczenie - Saturnus olim in terra regnābat. In poetārum Romanōrumfabulis de Satur polski jak to powiedzieć

Saturnus olim in terra regnābat. In

Saturnus olim in terra regnābat. In poetārum Romanōrum
fabulis de Saturni regno saepe narrātur. Regnum Saturni
a poētis aevum aureum nominātur.
Incolis terrae nihil deerat. Satis cibi habēbant, quamquam
non laborābant. Neque agri neque horti colebantur sed
terra ipsa per se dabat alimenta. In fluviis non aqua sed vinum
fluēbat. Ver aeternum erat. Nullae bestiae, nullae herbae
incolis terrae nocēbant. Nemo timēbat neque lupum neque
ursum. Sine cura et sine periculis vivebātur.
Nemo bona aliēna cupiēbat. Sine poena, sine iudiciis iustitia
regnābat in mundo. Nemo vicīnum timēbat, nulla oppida muris
cingebantur. Ignōta erant bella, ignōta arma.
Nunc tamen Iuppiter, Saturni filius regnum mundi tenet. Nunc
ferreum aevum est. Ferro terra aratur, armis ferreis in bellis
pugnatur. Pecūnia nunc regnat, non iustitia. De aevo nostro
Ovidius per iocum scribit:
Aurea sunt vere nunc saecula: plurimus auro
Venit honos: auro conciliatur amor.
0/5000
Z języków takich jak: -
Na język: -
Wyniki (polski) 1: [Kopiuj]
Skopiowano!
Saturn rządził kiedyś w kraju. W rzymskich poetów
panowania Saturna często bajek, opowieści. Królestwo czwartek
ze złotego wieku poeta nazwie.
Mieszkańców tej ziemi chcieli. Wystarczających dostaw żywności miał z nim, chociaż on
nie działa. Ani pola uprawne i ogrody, ale
ziemia sama dając mu jedzenie. W rzekach wody, ale nie wina
zabrakło. Wiosna kiedykolwiek. , Brak dzikie zwierzęta, rośliny nie są
mieszkańcy sercem ziemi. Nikt nie boi się ani wilk, ani
niedźwiedź. Bez staranności i bez niebezpieczeństwa, żył.
Nikt nie chciał należeć do kogoś innego. Bez bólu, bez sprawiedliwości, sprawiedliwość
panujący w świecie. Brak sąsiadów, którzy nie bali ściany
po obu stronach. Był nieznany do wojen i ramiona przed nieznanym.
Teraz jednak, Jowisz, Saturn, syn królestwa świata odbywają. Teraz
jest wiek żelaza. Miecz, ziemia jest zaorane i broń z żelaza w wojnach
walczy. Pecunia teraz panuje, a nie sprawiedliwości. Jeśli chodzi o wiek do naszej
Ovidius pisze w formie żartu:
naprawdę teraz to złoty wiek złota: dla złota
przyszli uczcić, złotem jest przywiązanie otrzymałem.
Tłumaczony, proszę czekać..
 
Inne języki
Tłumaczenie narzędzie wsparcia: Klingoński, Wykryj język, afrikaans, albański, amharski, angielski, arabski, azerski, baskijski, bengalski, białoruski, birmański, bośniacki, bułgarski, cebuański, chiński, chiński (tradycyjny), chorwacki, czeski, cziczewa, duński, esperanto, estoński, filipiński, fiński, francuski, fryzyjski, galicyjski, grecki, gruziński, gudżarati, hausa, hawajski, hebrajski, hindi, hiszpański, hmong, igbo, indonezyjski, irlandzki, islandzki, japoński, jawajski, jidysz, joruba, kannada, kataloński, kazachski, khmerski, kirgiski, koreański, korsykański, kreolski (Haiti), kurdyjski, laotański, litewski, luksemburski, macedoński, malajalam, malajski, malgaski, maltański, maori, marathi, mongolski, nepalski, niderlandzki, niemiecki, norweski, orija, ormiański, paszto, pendżabski, perski, polski, portugalski, rosyjski, ruanda-rundi, rumuński, samoański, serbski, shona, sindhi, somalijski, sotho, suahili, sundajski, syngaleski, szkocki gaelicki, szwedzki, słowacki, słoweński, tadżycki, tajski, tamilski, tatarski, telugu, turecki, turkmeński, ujgurski, ukraiński, urdu, uzbecki, walijski, wietnamski, węgierski, włoski, xhosa, zulu, łaciński, łotewski, Tłumaczenie na język.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: