—

—"Audi, Iuppiter" inquit; "audite,

—"Audi, Iuppiter" inquit; "audite, fines"—cuiuscumque gentis sunt, nominat—; "audiat fas. Ego sum publicus nuntius populi Romani; iuste pieque legatus venio, verbisque meis fides sit." Peragit deinde postulata. Inde Iovem testem facit: "Si ego iniuste impieque illos homines illasque res dedier mihi exposco, tum patriae compotem me nunquam siris esse." Haec, cum fines suprascandit, haec, quicumque ei primus vir obvius fuerit, haec portam ingrediens, haec forum ingressus, paucis verbis carminis concipiendique iuris iurandi mutatis, peragit. Si non deduntur quos exposcit diebus tribus et triginta—tot enim sollemnes sunt—peractis bellum ita indicit: "Audi, Iuppiter, et tu, Iane Quirine, dique omnes caelestes, vosque terrestres vosque inferni, audite; ego vos testor populum illum"—quicumque est, nominat—"iniustum esse neque ius persolvere; sed de istis rebus in patria maiores natu consulemus, quo pacto ius nostrum adipiscamur."

Tum nuntius Romam ad consulendum redit. Confestim rex his ferme verbis patres consulebat: "Quarum rerum litium causarum condixit pater patratus populi Romani Quiritium patri patrato Priscorum Latinorum hominibusque Priscis Latinis, quas res nec dederunt nec solverunt nec fecerunt, quas res dari fieri solvi oportuit, dic" inquit ei quem primum sententiam rogabat, "quid censes?" Tum ille: "Puro pioque duello quaerendas censeo, itaque consentio consciscoque." Inde ordine alii rogabantur; quandoque pars maior eorum qui aderant in eandem sententiam ibat, bellum erat consensum. Fieri solitum ut fetialis hastam ferratam aut praeustam sanguineam ad fines eorum ferret et non minus tribus puberibus praesentibus diceret: "Quod populi Priscorum Latinorum hominesque Prisci Latini adversus populum Romanum Quiritium fecerunt deliquerunt, quod populus Romanus Quiritium bellum cum Priscis Latinis iussit esse senatusque populi Romani Quiritium censuit consensit conscivit ut bellum cum Priscis Latinis fieret, ob eam rem ego populusque Romanus populis Priscorum Latinorum hominibusque Priscis Latinis bellum indico facioque." Id ubi dixisset, hastam in fines eorum emittebat. Hoc tum modo ab Latinis repetitae res ac bellum indictum, moremque eum posteri acceperunt.
0/5000
Z języków takich jak: -
Na język: -
Wyniki (polski) 1: [Kopiuj]
Skopiowano!
- "Słuchaj, Jowisza," mówi, "Słuchaj, ogranicza ye", z każdego narodu, którego oni są, wymagają-". Słuchaj, sprawiedliwości, jestem zwiastunem publicznego rzymskich ludzi, niech wiara w moje słowa wiary są przechowywane." Następnie wykonuje swoje wymagania. Od tego jest Jowisz świadkami ". Jeśli jestem wymagający odstąpienie tych mężczyzn i te rzeczy, może zostać przekazana, cierpią mnie nigdy więcej do mojej ojczyzny" te rzeczy, gdy granica, powtarza te słowa:kto akurat jest pierwszą osobą, którą spotyka, wchodzi do bramy miasta, forum, z kilkoma słowami piosenkę concipiendique nieznacznych zmian w brzmieniu. Jeśli to, co wymaga nie poddał pod numerem na stałym-trzydzieści trzy dni-oświadcza wojnie w następujących słowach: "Słuchaj, Jowisza, a ty Janus Quirinus i wszystkie bogów niebieskich ziemi i piekła, wysłuchaj mnie!Wzywam was świadkiem, że ci ludzie ", wspominając go po imieniu-" jest niesprawiedliwe i nie czyni tylko odszkodowania;.. Ale o tych sprawach należy skonsultować starszych w naszym kraju, to w jaki sposób możemy uzyskać nasze prawa "

jak posłaniec do Rzymu zwrotów konsultacyjnych razu król o tym, że Ojcowie zapytał:"Żaden z której rzeczy garniturach i przyczyn, ojciec ojca Patratus popełnione w starożytnych łacinników i mężczyźni z ludu Rzymu, Kwirytów starożytny Latine i które rzeczy nie rozumie, dali ani się nie ich robi się-które mają być wypłacone do zrobienia, trzeba było mieć, powiedzmy," zawołał do niego, który był pierwszy zapytał ich opinii, "jak myślisz?" Następnie zapytał, "było w zwyczaju prosić o czyste i pobożny, i tak zgadzam się z consciscoque."W związku z tym kolejność innych zadano i gdy większość obecnych opowiedzieli się tego samego zdania, wojna została uzgodniona Zostań zwyczajowo dla Fetial przekrwione rozmazany włócznią wyrzucenia z żeliwa lub młodych dorosłych na końcach obecności nie mniej niż trzech z nich będzie go tolerować i mówił:." Co ludzie z dawnych czasów z łacińskich starożytnych łacinników i mężczyzn do Rzym i Kwirytów zgrzeszyli przeciwko ludziom zrobili,które ludu rzymskiego i Senatu ludu Rzymu, Kwirytów się Kwirytów być wojna z dawnych łacinników nakazano wojnę na starożytnych łacinników, zaproponował, że wyraził zgodę na samobójstwa powinny być w tym celu, wojna i rzymskie ludy łacinników Starożytne i mężczyzn Starożytne łacinników, Latini. "Tymi słowami cisnął włócznię na ich terytorium ., to był sposób zażądał od łacinników i wojna wypowiedziana,potomność przyjęte.
Tłumaczony, proszę czekać..
 
Inne języki
Tłumaczenie narzędzie wsparcia: Klingoński, Wykryj język, afrikaans, albański, amharski, angielski, arabski, azerski, baskijski, bengalski, białoruski, birmański, bośniacki, bułgarski, cebuański, chiński, chiński (tradycyjny), chorwacki, czeski, cziczewa, duński, esperanto, estoński, filipiński, fiński, francuski, fryzyjski, galicyjski, grecki, gruziński, gudżarati, hausa, hawajski, hebrajski, hindi, hiszpański, hmong, igbo, indonezyjski, irlandzki, islandzki, japoński, jawajski, jidysz, joruba, kannada, kataloński, kazachski, khmerski, kirgiski, koreański, korsykański, kreolski (Haiti), kurdyjski, laotański, litewski, luksemburski, macedoński, malajalam, malajski, malgaski, maltański, maori, marathi, mongolski, nepalski, niderlandzki, niemiecki, norweski, orija, ormiański, paszto, pendżabski, perski, polski, portugalski, rosyjski, ruanda-rundi, rumuński, samoański, serbski, shona, sindhi, somalijski, sotho, suahili, sundajski, syngaleski, szkocki gaelicki, szwedzki, słowacki, słoweński, tadżycki, tajski, tamilski, tatarski, telugu, turecki, turkmeński, ujgurski, ukraiński, urdu, uzbecki, walijski, wietnamski, węgierski, włoski, xhosa, zulu, łaciński, łotewski, Tłumaczenie na język.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: