terrae et inspiravit in faciem eius spiraculum vitae et factus est hom tłumaczenie - terrae et inspiravit in faciem eius spiraculum vitae et factus est hom polski jak to powiedzieć

terrae et inspiravit in faciem eius

terrae et inspiravit in faciem eius spiraculum vitae et factus est homo in animam viventem (8) plantaverat autem Dominus Deus paradisum voluptatis a principio in quo posuit hominem quem formaverat (9) produxitque Dominus Deus de humo omne lignum pulchrum visu et ad vescendum suave lignum etiam vitae in medio paradisi lignumque scientiae boni et mali (10) et fluvius egrediebatur de loco voluptatis ad inrigandum paradisum qui inde dividitur in quattuor capita (11) nomen uni Phison ipse est qui circuit omnem terram Evilat ubi nascitur aurum (12) et aurum terrae illius optimum est ibique invenitur bdellium et lapis onychinus (13) et nomen fluvio secundo Geon ipse est qui circuit omnem terram Aethiopiae (14) nomen vero fluminis tertii Tigris ipse vadit contra Assyrios fluvius autem quartus ipse est Eufrates (15) tulit ergo Dominus Deus hominem et posuit eum in paradiso voluptatis ut operaretur et custodiret illum (16) praecepitque ei dicens ex omni ligno paradisi comede (17) de ligno autem scientiae boni et mali ne comedas in quocumque enim die comederis ex eo morte morieris (18) dixit quoque Dominus Deus non est bonum esse hominem solum faciamus ei adiutorium similem sui (19) formatis igitur Dominus Deus de humo cunctis animantibus terrae et universis volatilibus caeli adduxit ea ad Adam ut videret quid vocaret ea omne enim quod vocavit Adam animae viventis ipsum est nomen eius (20) appellavitque Adam nominibus suis cuncta animantia et universa volatilia caeli et omnes bestias terrae Adam vero non inveniebatur adiutor similis eius (21) inmisit ergo Dominus Deus soporem in Adam cumque obdormisset tulit unam de costis eius et replevit carnem pro ea (22) et aedificavit Dominus Deus costam quam tulerat de Adam in mulierem et adduxit eam ad Adam (23) dixitque Adam hoc nunc os ex ossibus meis et caro de carne mea haec vocabitur virago quoniam de viro sumpta est (24) quam ob rem relinquet homo patrem suum et matrem et adherebit uxori suae et erunt duo in carne una (25) erant autem uterque nudi Adam scilicet et uxor eius et non erubescebant

(Ks. Rodzaju 2:1-25, Vulgata)

Internetowa Biblia 2000 v3.41 © 1994-2001
0/5000
Z języków takich jak: -
Na język: -
Wyniki (polski) 1: [Kopiuj]
Skopiowano!
ziemi i tchnął w jego twarzy dech życia, i człowiek stał się duszą żyjącą (8) A Pan Bóg zasadził raju przyjemność od początku: w którym umieścił człowieka, którego był uformowany (9) I porodziła Pana Boga, aby rozwijać wszelkie drzewa miłe z wyglądu i smaczny owoc, drzewo Życie w środku raju: i drzewo poznania dobra i zła, (10) i rzeki wyszedł Eden, aby nawadniać ów ogród, i stamtąd został dzieliła się cztery głowy (11) nazwa jednego jest Pison: to jest to, które compasseth całą ziemię Chawila, gdzie jest złoto, (12) i ​​złoto owej krainy jest bardzo dobra: nie znaleziono bdellium, a kamień onyksu (13) i nazwę drugiej rzeki Gichon: samo to jest, że compasseth cały kraj Kusz (14) i nazwę rzeki trzeciej Hiddekel: to jest to, co wchodzi przed Asyrii I czwarty rzeką jest Eufrat (15), a Pan Bóg wziął zatem człowieka i umieścił go w ogrodzie Eden, aby go ubrać i dbać o niego (16) Bóg nakazał człowiekowi, mówiąc: Z każdego drzewa raju ty jedz (17) z drzewa poznania dobra i zła nie wolno ci jeść, bo w dniu, który jadł z niego niechybnie umrzesz (18) A Pan Bóg nie miał Nie jest dobrze, żeby mężczyzna był sam, uczyńmy mu zatem odpowiednie dla niego (19) i Pana Boga, które powstaje z ziemi wszelki zwierz dziedzinie, a każdy ptactwa w powietrzu, i zaprowadził ich aż do Adama, aby zobaczyć, co miał do nich zadzwonić i cokolwiek człowieka zwanego każda żywa istota, która była jego nazwa (20) I nazwał Adam dał nazwy wszelkiemu bydłu, z ptactwem powietrznym i wszelkiemu zwierzęciu ziemi, ale dla Adama nie znalazła się pomóc spełnić dla niego (21) A Pan Bóg rzuca głęboki sen na Adama, a on spał, a on wyjął jedno z jego żeber, i napełnił ciałem, zamiast nich; (22) A Pan Bóg zbudował żebro że wziął od mężczyzny, zbudował niewiastę, i przyniósł ją do człowieka (23) i Adam powiedział, to teraz jest kością z moich kości i ciałem z mego ciała! Ta będzie się zwała niewiastą, bo ta została podjęta z (24) Z tego względu mężczyzna opuści ojca i matkę i złączy się ze swoją żoną jego żona, i będą dwoje jednym ciałem? (25) A oni byli nadzy, mężczyzna i jego żona, i nie wstydzili (Ks. Rodzaju 2: 1-25, Webster Bible) 2000 v3.41 Younga © 1994-2001 Internetowa



Tłumaczony, proszę czekać..
 
Inne języki
Tłumaczenie narzędzie wsparcia: Klingoński, Wykryj język, afrikaans, albański, amharski, angielski, arabski, azerski, baskijski, bengalski, białoruski, birmański, bośniacki, bułgarski, cebuański, chiński, chiński (tradycyjny), chorwacki, czeski, cziczewa, duński, esperanto, estoński, filipiński, fiński, francuski, fryzyjski, galicyjski, grecki, gruziński, gudżarati, hausa, hawajski, hebrajski, hindi, hiszpański, hmong, igbo, indonezyjski, irlandzki, islandzki, japoński, jawajski, jidysz, joruba, kannada, kataloński, kazachski, khmerski, kirgiski, koreański, korsykański, kreolski (Haiti), kurdyjski, laotański, litewski, luksemburski, macedoński, malajalam, malajski, malgaski, maltański, maori, marathi, mongolski, nepalski, niderlandzki, niemiecki, norweski, orija, ormiański, paszto, pendżabski, perski, polski, portugalski, rosyjski, ruanda-rundi, rumuński, samoański, serbski, shona, sindhi, somalijski, sotho, suahili, sundajski, syngaleski, szkocki gaelicki, szwedzki, słowacki, słoweński, tadżycki, tajski, tamilski, tatarski, telugu, turecki, turkmeński, ujgurski, ukraiński, urdu, uzbecki, walijski, wietnamski, węgierski, włoski, xhosa, zulu, łaciński, łotewski, Tłumaczenie na język.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: